SDS VD D 1 26-1
Les sources du droit suisse, XIXe partie : Les sources du droit du canton de Vaud, D. Répression de la sorcellerie en Pays de Vaud (XVe–XVIIe siècles), Tome 1 : le registre Ac 29 des ACV, par Pau Castell Granados, Gwendolin Ortega et Martine Ostorero
Citation : SDS VD D 1 26-1
Licence : CC BY-NC-SA
Publication de la sentence du procès de sorcellerie intenté contre Claude Rolier, de Villars-Tiercelin
1524 octobre 1. Château d’Echallens
Description de la source
- Cote : ACV, Ac 29, p. 443–454
- Date : 1524 octobre 1
- Support d’écriture : Papier
- Langue : français
-
Édition
- Choffat 1989, p. 19–24
Littérature
- Choffat 1989, p. 25–54
- Ostorero et al. 2007
- Ostorero 2010, p. 19, 21
- Pittet 2010, p. 214–215, 217
- Modestin/Utz Tremp 2012, p. 209
- Ostorero et al. 2011, p. 45, 74, 75
- Modestin 2015a, p. 245
- Ammann Doubliez 2020, p. 225 n.
Commentaires
Les procès de Claude Rolier (SDS VD D 1 26-1 : ACV, Ac 29, p. 443–454), Margot Rolier (SDS VD D 1 31-1 : ACV, Ac 29, p. 469–484), Françoise Gilliéron (SDS VD D 1 30-1 : ACV, Ac 29, p. 485–492) et Jeannette Vincent (SDS VD D_2 39-1 : ACV, Bh 10/3) font partie d’une nouvelle chasse aux sorciers menée à Dommartin, dans les terres du Chapitre cathédral de Lausanne, durant les années 1520.
Le procès de Claude Rolier de Villars-Tiercelin s’est pourtant déroulé devant la cour laïque présidée par le châtelain d’Echallens, ce qui indiquerait que l’accusé aurait été arrêté dans les terres du baillage mixte d’Orbe-Echallens, aux mains des villes de Berne et de Fribourg depuis 1476. Le châtelain de Dommartin et juge temporel du Chapitre, Jean Costable, fait toutefois partie des jurés qui condamnent l’accusé au bûcher.
L’acte d’exécution de la sentence de Claude Rolier occupe les pages 443 à 454 du registre Ac 29 ; les pages 451 à 453 ont été laissées en blanc. Le dos du cahier (p. 454) contient l’intitulé de la pièce, signalant qu’il s’agit d’un double réalisé par le notaire L. Assacti à partir de l’original, tel qu’il est aussi indiqué à la fin de la pièce : « Donné pour copie de son propre original extraict ». Le même notaire authentifie le document et valide aussi la copie des articles de la confession à l’aide de son signet. L’acte est rédigé en langue vulgaire, suivant la coutume de la justice bernoise.
Texte édité
1
Le double du processez et
confession de Glaude RoliezPersonne :
de Villard TiercellinLieu : exequuté
a EschallensLieu : estant ballifzTerme :
proveable home Jacob TribolletPersonne :
borgoisTerme : de BerneOrganisation : 2
[p. 443]Saut de page
S’ensuit le processez et confession de Glaude RoliezPersonne :
de Villard TiercellinLieu : pris et detenu a EschallensLieu d’origine : 3
eis prissons et maison de mes tres redoubtéz magnifiques
et puissant seignieurs messirs des deux villes BerneLieu :
et FribourgLieu : part proveable et discret home Jacob TribelletPersonne : ,
borgois de BerneOrganisation : , ballisfzTerme : d’OrbeOrganisation : et chastellainTerme : dudit
EschallensOrganisation : part mesditz tres redoubtéz seigneurs speciallement
deputé. Lequel GlaudePersonne : a di et confessé spontanéement
sans torture, en la presence de honestez personne : Jehan
PanschaulxPersonne : , Jaques AgassizPersonne : , chastellainTerme : d’OrbeOrganisation : , Jehan
CarraPersonne : , Anthenoz PilligardPersonne : , Nycollet DutheyPersonne : , Glaude
ClavelPersonne : , Germain CrostazPersonne : , Jehan de BuronPersonne : , Glaude MaccaudPersonne : ,
Jaquet MilliozPersonne : , Pierre PerroPersonne : , Jeham PerrissoPersonne : et Glaude PerrinPersonne : ,
jurés de EschallensLieu : , ce qui s’ensuit.*Abréviation, lecture incertaine4
Premierement a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu
qui li az douze anDate : 1512 qui se trovaz a SugniensLieu : en la maison
de Humbert Caschin, aultrement AvuyPersonne : , dudit lieu de
SugniensLieu : , lequel HumbertPersonne : li dit : « Tu scay le bien venu,
GlaudePersonne : , comme te porte-tu ? ». Et alors respondi ledit GlaudePersonne : :
« Bien, mais je n’ay point d’argent ». Et d’où ledit HumbertPersonne :
li dit : « Se tu me veulx croire, nous feron bone chiere et
auron de l’argent ». A laqueulle chose s’acordi ledit GlaudePersonne : .
aEt s’en alire eys Vaulx de la CoustazLieu : 5 vers la MentuytLieu : ,
bla ou ilz trovire le DiableTerme : qui parly a ly et ly di : « Ilz
fault que tu renunscaz Dieu tont createur et la trinité
et je toy doneray force d’argent ». A laqueulle chose se
caccordy, et renunsaz Dieu son creatour et ly fy homaigeTerme : .
Et se nomme BelzebougPersonne : , lequel BelzebourgPersonne : , pour enscigniez,
mordi ledit GlaudePersonne : aut doit après le pousez en la
main droicte, a la grosse joincte. Et ly dona de l’argent,
qui se trovi des fuilliez d’arbres, de quoy cogneu bien
ledit GlaudePersonne : qui estoy trompé. Sed nonobstant ne laisi
pas de pursuivre après pour faire mal.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu
que ly, Francoy JaccodPersonne : , Humbert CaschinPersonne : , le PiccardPersonne : ,
Pierre UldriPersonne : , une feste de ChautempsTerme : tanto aprest,
qui fu du serement6 dessoub NaLieu : , entreprire de faire de
la grelleTerme : , mais ilz ne seure pas venyr a bout,
pour quoy laissire tout.*Abréviation, lecture incertaine
dItem mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu que,
au depart de la ou ilz voloent faire la grelle,
entreprire d’aler a SottemLieu : pour faire tout plain
de mal, mais ilz n’y allire pas.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu que
la pouldreTerme : que leur maistre leur baillioit, de
laqueulle ilz ousoent, estoy noire comme pouldre
de collouvrineTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mai a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu que
incontinant qui fu du serement, fi moriTerme : a Glaude PilletPersonne :
de PossentLieu : une beste, et ne scay si l’estoy chevalTerme : aut
autÀ corriger en : e jumentTerme : , mais scay bien qui l’estoy de poil bayetTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
fItem mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu qui li az
environ sixDate : 1528 an aut septDate : 1527 qui fi mori a Glaude de
MontobionPersonne : une beste, et ne scay si l’estoy cheval aut
autÀ corriger en : g jument, et estoy de poil bayet.*Abréviation, lecture incertaine
hItem mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu qui
ly az sint aut six anPériode : 6 années qui fy estrangler chez les
JaccaudOrganisation : de ChardoneyLieu : ung cheval a la rischeTerme : qui
estoy de poil bousanazTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu qui li az
environ vuyt anDate : 1516 qui fire mori a Jeham TappyPersonne : de
PigneyLieu : , vers le ruzTerme : dessoub la vuaz, ung beufzTerme : de
poil fomassiezTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu qui
li az environ sint anDate : 1519 qui fire mori a Uldri GillieronPersonne : ,
mestraulxTerme : de CorsellesLieu : , deux beufsz, lun de poil
i blam et l’aultre de poil fromentenaTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
jItem mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu qui li az
environ troys anDate : 1521, a ceste Sainct PierrePersonne : Date : 01.08.1521 (des fêtes religieuses)7 entrant en ougÀ corriger en : aoustk, fire
mori a Jehan MeyjozPersonne : de Villard TiercellinLieu : ung beufz de
poil rogez et la cuaz gaconayezTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
lItem mais a di et confessé ledit GlaudePersonne : detenu qui li az
environ deux aut troys anPériode : 3 années fire mori a Anthennoz BarraulxPersonne :
unaz pudrazTerme : de poil fichiezTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
mItem mais a di et confessé qui li az environ deux anDate : 1522
qui fire mori a Jaquymot MassotPersonne : una jument de
poil noir.*Abréviation, lecture incertaine
nItem mais a dit8 et confessé ledit GlaudePersonne : detenu qui li az
environ deux anDate : 1522 qui fire mori a Glaude MartinPersonne : de
Villard TiercellinLieu : , tornarreTerme : , unaz jument de poil entre
roge et noir.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDate : 1522 ensa fire mori a Glaude CarraPersonne : de Polliez
PictetLieu : une vaschezTerme : de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDate : 1522 fire mori eys GronuzPersonne : de Polliez PictetLieu : deux
vaschez de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDate : 1522 fire mori esdit GronuzPersonne : ung beufz de poil
blanchinéz, et enten que les MeijozPersonne : de VillardLieu : le
leur esse vendu.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que despuis
NoelTerme : ensaDate : 25.12.1523, avoy donné du pusset a JohannetePersonne : , filliez de
Jaquet SovajazPersonne : , en passam et le ly bota aut sainct, de quoy
elle mori ; touteffoys, ne moru pas a VillardLieu : , mais alli
mori a Sainct SiergeLieu : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que incontinant
aprest, donaz du pussetTerme : a PierrePersonne : , filz dudit SovajazPersonne : , et
le ly botaz aut sainct, de quoy il mori ; et le ly balliaz
opour se qui ly rompoy tousjours une rayezTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui avoy faict
mori a tout le pusset GuilliaumazPersonne : , seur de Jaquymot
MassotPersonne : , et ly donaz ledit pusset cheu SovajazPersonne : et
fassoy semblam de les aller visiter en leur maladie
pour se que on ne s’en aperseu.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
douze anDate : 1512 fire mori eys JaccaudPersonne : 9, de ChardoneyLieu : deux beufz
de poil rogez et leur donire le pusset aut pré derrié
la maison quan ung va a ChardoneyLieu : .*Abréviation, lecture incertaine
pItem mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
six anDate : 1518 fyre mori a JaquymozPersonne : 10 de PigneyLieu : deux beufz
de poil rogez et une vasche de poil gaconayez.*Abréviation, lecture incertaine
La VincenchizPersonne : de Domp MartinLieu : et tieulle que ly.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a dit et confessé ledit detenu qui ly aura
tanto ung anDate : 1523 qui fire mori a Jeham SovajazPersonne : deux veaulxTerme : ,
don an de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
troys anDate : 1521 fire mori en la grangiz des FonjallezPersonne : de
MontheronLieu : deux vaschesTerme : de poil rogez, et ne scay si
elle estion aut prieurTerme : aut a Pierre ClercPersonne : .*Abréviation, lecture incertaine
sItem mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux ansDate : 1522 fire mori a Pierre FaulconetPersonne : de SugniensLieu : ung
beufz de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que Francoy JaccodPersonne :
fy mori ung de ses cheval de poil noir, et Humbert
CaschinPersonne : ung cheval des sienAinsi de poil bayet, et fassent
cela pour se que ung ne se doubtaz de leur.*Abréviation, lecture incertaine
tItem mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ deuxDate : 1522
aut troys anDate : 1521 fire mori eys enfamAinsi a La VincenchizPersonne : de Domp MartinLieu :
ung beufz de poil fomaTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
uItem mais a di et confessé ledit detenu que Jaquet de
La MagdelennazPersonne : et tieulx que ly et l’a veu a la secteTerme : aveyt
ly, mais ne ly vy jamais faire mal.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
six anDate : 1518 fire mori a Girard JaquyerPersonne : une beste, et ne scay si
estoy cheval aut jument, mais scay bien qui l’estoy de
poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
quattre anDate : 1520 qui fire mori a Tisserens de PeirezPersonne : ung beufz
de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que l’avoy faict
mori de ses bestes pour se que ses voysins ne eusse
maulveise sulption sur ly.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
deux anDate : 1522 fire mori a l’Autaz AgnoPersonne : de NaLieu : una vaschez de poil
rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
sint anDate : 1519 fire mori a ceulx du fourt de Domp MartinLieu : deux
beufz, l’un de poil rogez, l’aultre burnassiezTerme : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
troys anDate : 1521 fire mori ouz Grangie a La PaschizLieu : de PigneyLieu :
unaz mogezTerme : de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az trois anDate : 1521 qui
fire mori a Jaquymoz RoPersonne : de PigneyLieu : v–ung beufzCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ung jument–v
de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az troys anDate : 1521
qui fire mori a Henri JacouPersonne : de PigneyLieu : una jument
de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az environ
troys anDate : 1521 qui fire mori a CoschetPersonne : de CorsellesLieu : ung maclozTerme :
de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az quattre anDate : 1520
fire mori a Jaques TryonPersonne : de FreydevilleLieu : ung beufz
de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az quattre
anDate : 1520 fire mori eys Gindroz eys RossiezPersonne : 12 de FreidevilleLieu : ung
beufz de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az quattre
anDate : 1520 fire mori a BoudetPersonne : de FreydevilleLieu : ung beufz de
poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui li az troys
anDate : 1521 qui fire mori a Pierre MarguetPersonne : de Domp MartinLieu : ung
beufz de poil rogez.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu qui tenoent deux
sectezTerme : , l’une dessoub NaLieu : et l’aultre eys vaulx de
Don MartinLieu : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que quan
ilz departoent de la sectez, ilz entreprenoent d’aller
l’un dessu l’aultre de la pour faire le mal qui
porroent.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que une foys,
une feste de Saincte CroixLieu : entre ChardoneyLieu : et
wSottenLieu : , trovy Clement GilliardPersonne : qui parly a ly et
ly di ledit ClementPersonne : : « GlaudePersonne : , tu es bien entenuTerme : a
monsieur le jugez et a moy ; ilz faul que tu li fasse une
bone chause et que tu me recompensay de quelque
chose ; Francoy JaccodPersonne : t’a aculpa, mais ilz t’a deculpa ».
Nonobstant, ne leur a encour riem donné, sinon
quelquefoys envoy audit jugez, du beure fraict. Et
bien et vray que ledit ClementPersonne : ly demandaz a
empronté deux escusUnité monétaire : 2 écus , mais ne les ousoit pas
demander sinon pour emproÀ corriger en : emprontx et ly disoy qui voloit
achetter ne scay quoi.*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que il se
trova une foys a SugniensLieu : et que le PiccardPersonne : ly di :
« Comment GlaudePersonne : , ung ne t’a point ransoné comme moy ?
Ilz m’ont faict payé six escusUnité monétaire : 6 écus . »*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que le lieutenant
de Domp MartinLieu : et Nyco JaccaudPersonne : se trovire emsemble a
ChardoneyLieu : et beure trente solzUnité monétaire : 30 sols ouz ung escusUnité monétaire : 1 écu pour
ouster le PiccardPersonne : du processez ; et que ly en avoy beu ;
et avoy rencontré le garson de ChardoneyLieu : qui portoy
ung escusUnité monétaire : 1 écu ; et ly dit qui l’estoy de l’argent du PiccardPersonne : .*Abréviation, lecture incertaine
Item mais a di et confessé ledit detenu que, entre
Villard TiercellinLieu : et Domp MartinLieu : , Humbert CaschinPersonne :
le fy juré ensemble Francoy JaccodPersonne : , le PiccardPersonne : et
Pierre UldriPersonne : sus du papier, et entens qui fussent
des evangilles, cart il estoy officiel de chappitre
en celluy temps, et les fy juré que jamays ne s’aculperent
l’un l’aultre.*Abréviation, lecture incertaine
Le samedi, premier jour de octobre l’am de grace
corant mille sint cent et vint et quattreDate : 01.10.1524, part devant
ledit honorable Jacob TribelletPersonne : , ballifz d’OrbeOrganisation : et
chastellain dudit EschallensOrganisation : , assis en jugement
aut lyeu dudit EschallensLieu d’origine : , estre lieu et publier
a aulte voys le processez et articles dessus escriptz
part le scribe dessoub signé, et part ledit Glaude
RoliezPersonne : detenu confessé publiquement, articles aprés articles ;
a demandé ledit monsieur le ballifz et chastellain y celluy
GlaudePersonne : estre confisqué et adjugé a mesditz seignieurs ;
s’est ascavoyr estre mené aut lyeu acoustumé
a mesdit tres redoubtéz seignieurs on acustume de faire
justice : son corps estre mis en cendre asfin qui
soyt mémoire de justice, et les biens eys seignieurs
riere lesqueulx ilz se consisteront. Desqueulles choses
dessus dites, a demandé ledit monsieur le ballifz ly en fayre
cognoissance.
Laqueulle cognoissance a esté faicte et rapportee part
honeste home Pierre PerroPersonne : , sindiqueTerme : et governeurTerme : du
bourg de EschallensLieu : , aut nom de tout les jurés de
la court de EschallensLieu : et des borgois dudit lieu
[p. 450]Saut de pagede EschallensLieu : present en ladite cognoissance : noble
et puissant home Begnoy ChampionPersonne : , seignieurs de
CessaulxLieu : , noble Jeham ConstablozPersonne : , juge de chappitre13,
noble Jeham de VillardPersonne : ; et proveables personnes : Jaques
AgassizPersonne : , chastellain d’OrbeOrganisation : , Jeham PanschaulxPersonne : , Jeham
CarraPersonne : , Pierre BarbeyPersonne : , Glaude ClavelPersonne : , Glaude PerrinPersonne : ,
Jeham de BuronPersonne : , Germain CrostazPersonne : , Glaude MaccaudPersonne : ,
Jaquet MilliozPersonne : , Nycollet DutheyPersonne : , Jeham CarrelPersonne : ,
Anthenoz PilligardPersonne : et Jeham PerrissoPersonne : . S’est assavoyr
ly estre mené aut lieu ouz mesditz tres redoubtéz
seignieurs on acoustume de faire justice : son corps
estre bruler et mis en cendre asfin qui soy
memoyre de justice, et les biens eys seignieurs riere
lesqueulx se consteron movoyr. Present lesdits tegmoent
a ce requis. Donné le jour et an que dessusDate : 01.10.1524.
Donné pour copie de
son propre original
extraict.Aligné à droite
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- À corriger en : .↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- À corriger en : .↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- À corriger en : aoust.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Suppression par biffage : li az environ.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ung jument.↩
- Ajout dans la marge de gauche par une main du XXe siècle : X.↩
- À corriger en : empront.↩
- Ce procès a été rédigé en français et non en latin. Pour Pierre Han Choffat, cette caractéristique s’explique par l’exécution du procès par une juridiction exclusivement laïque, mais aussi, semble-t-il, par l’usage du français par l’administration bernoise depuis la conquête du bailliage d’Orbe-Eschallens en 1476 (Choffat 1989, p. 25).↩
- Cet intitulé figure à la page 454 du registre, les pages 451–452 étant restées blanches. Avant la reliure, la page 454 était la dernière du cahier contenant la procédure ; l’intitulé, une fois le cahier plié, permettait de connaître rapidement le contenu d’une pièce.↩
- Claude Rolier vient de Villars-Tiercelin, qui dépend de la châtellenie de Dommartin. Il n’a donc aucun lien direct avec le baillage d’Orbe et d’Eschallens dans lequel il est jugé. Il a toutefois été arrêté à Eschallens ; le lieux d’arrestation semble alors déterminent pour désigner la juridiction appelée à enquêter (Choffat 1989, p. 25–26).↩
- L’(*) signale le paraphe que le notaire appose à la fin de chaque paragraphe ou aveu.↩
- Peut-être La CoutaLieu : au sud de SottensLieu : .↩
- « Fu du serement de » (être du serment de) : cette expression pourrait désigner le sabbat et signaler le pacte conclu entre le diable et les sorciers. Elle se rapproche du pacte ou serment conclu entre des brigands, comme on les rencontre dans des procès criminels lausannois contemporains, à l’exemple du procès de Claude Rolier (Dorthe 2015, p. 294–305). Il est également fait mention d’un « serement » dans le procès de Jean MassotPersonne : (SDS VD D 1 28-1 : ACV, Ac 29, p. 463).↩
- Il s’agie de la Saint-Pierre-aux-liens, qui se déroule le 1er aoûtDate : 1. août.↩
- Pour la première fois, le notaire écrit dit avec « t ». Cela ne se reproduira qu’une fois à la ligne 115.↩
- Deux « Jaccaud » de Montaubion-ChardonneyLieu : ont été victime dans les procès de 1498Date : 1498 : Jean JacaudPersonne : , victime de François MarguetPersonne : et Isabelle PeratPersonne : , et François JacaudPersonne : lésé par Pierre MenetreyPersonne : qui tue un de ses bœuf parce qu’il refusait de le lui vendre. Il est par ailleurs attesté comme voisin de Jean RolierPersonne : , le père de ClaudePersonne : (ACV, Ff 38, f. 2r, 32r–35r, voir aussi Pfister 1997, p. 294). Il pourrait aussi s’agir de Nicod JacaudPersonne : , évoqué plus bas par Claude RolierPersonne : . Il serait impliqué dans une corruption pour ouster Le PiccardPersonne : d’un procès.↩
- Peut-être Jaquymot MassotPersonne : , évoqué plus haut et dont la soeur a été tuée par Claude RolierPersonne : , ou Jaquymoz RoPersonne : , mentionné plus bas.↩
- Le notaire, qui produit un double à partir de son original, a sans doute ici cédé à la routine des articles répétitifs.↩
- Cette personne n’a pas pu être identifiée.↩
- Le Chapitre de LausanneOrganisation : ; Jean Costable étant châtelain de DommartinOrganisation : , qui dépend de l’évêque de LausanneOrganisation : .↩
Résumé
Claude Rolier, de Villars-Tiercelin, est jugé pour crime de sorcellerie au cours d’un procès qui se déroule au mois de septembre de 1524, devant la cour laïque d’Echallens présidée par le bourgeois de Berne Jacques Tribollet, bailli d’Orbe et châtelain d’Echallens, député par les seigneurs de Berne et Fribourg. Le 1er octobre 1524, l’accusé comparait devant la cour, qui ordonne au notaire L. Assacti de lire à haute voix les articles de sa confession, obtenue sans torture. Le bailli et le châtelain Jacques Tribollet communique ensuite sa décision de condamner l’accusé au bûcher et de lui confisquer ses biens ; il demande la connaissance (« cognitio ») des jurés de la cour et des bourgeois de la ville d’Echallens. Le syndic et gouverneur d’Echallens, Pierre Perro, au nom des susdits jurés et bourgeois, accède à la demande de crémation et à la confiscation des biens.