check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SDS VD D 1 28-1

Les sources du droit suisse, XIXe partie : Les sources du droit du canton de Vaud, D. Répression de la sorcellerie en Pays de Vaud (XVe–XVIIe siècles), Tome 1 : le registre Ac 29 des ACV, par Pau Castell Granados, Gwendolin Ortega et Martine Ostorero

Citation : SDS VD D 1 28-1

Licence : CC BY-NC-SA

Publication de la sentence du procès de brigandage intenté contre Jean Massot, de Villars-Tiercelin, inventaire des biens et dépenses

1525 juin 20 – 27. [Château de Dommartin]

Jean Massot, originaire de Villars-Tiercelin et résident à Naz, est arrêté le 20 juin 1525 au château de Dommartin. Accusé de brigandage, il est interrogé par Jean Costable, châtelain de Dommartin et juge temporel du Chapitre cathédral de Lausanne, accompagné de neuf jurés de Dommartin. Ce même jour, Massot confesse spontanément douze vols, réalisés de sa seule initiative, et six meurtres, tous perpétrés avec l’aide d’au moins deux complices, avec lesquels il aurait aussi conclu un pacte d’alliance ou « serement ». Le 27 juin 1525, l’accusé comparait devant la cour sur le pont du château de Dommartin, en présence de la population, pour entendre la lecture des articles de sa confession obtenue sans torture, qu’il ratifie une dernière fois. Le châtelain Jean Costable communique ensuite sa décision de confisquer les biens de l’accusé et de le condamner à être roué et exposé au gibet, et demande la connaissance (« cognitio ») des jurés de Dommartin. Le prud’homme Jean Curchod, au nom des susdits jurés, accède à la demande, et le châtelain demande au notaire François Demiéville de rédiger une lettre testimoniale.

Le procès de Jean Massot (p. 459–468) est le seul procès criminel du registre Ac 29 sans rapport direct avec la sorcellerie. Il est placé avec les procès de Claude Rolier (SDS VD D 1 26-1 : ACV, Ac 29, p. 443–454), Margot Rolier (SDS VD D 1 31-1 : ACV, Ac 29, p. 469–484) et Françoise Gilliéron (SDS VD D 1 30-1 : ACV, Ac 29, p. 485–492) qui, avec celui de Jeannette Vincent (SDS VD D_2 39-1 : ACV, Bh 10/3) font partie d’une nouvelle chasse aux sorciers menée à Dommartin, dans les terres du Chapitre cathédral de Lausanne, durant les années 1520.

L’annotation « Prossès des malfateurs », écrite à l’envers, d’une main plus tardive, au dos du cahier contenant le procès de Françoise Gilliéron (p. 492), se réfère probablement à un ensemble de documents se rattachant à Dommartin et à la juridiction du Chapitre cathédral, lesquels concernent non seulement des affaires de sorcellerie, mais aussi de brigandage, à l’instar de celui intenté contre Jean Massot.

L’acte d’exécution de la sentence de Jean Massot occupe les pages 459 à 466 du registre Ac 29 ; les deux dernières pages du cahier contiennent l’inventaire de ses biens et la liste des dépenses occasionnées par le procès (p. 467 et 468). L’intitulé de la pièce est rédigé au dos d’un autre document plié contenant un mandement de l’officialité de Lausanne concernant le procès de Jaquemod Forney (SDS VD D 1 29-1 : ACV, Ac 29, p. 456–458), utilisé comme page de garde du dossier Jean Massot (p. 456). La lettre testimoniale de l’acte, rédigée en langue vulgaire, est authentifiée par le notaire François Demiéville, qui valide aussi l’inventaire des biens à l’aide de son signet.

Texte édité

[Note d’archives dans la marge de gauche par une main du XXe siècle :] 1525, juin 20Date : 20.06.1525
1525Date : 1525Ajout en haut de page par une autre maina
Dompni MartiniLieu : Changement de langue : latin


Processus Johannis
Massot
Personne :
Changement de langue : latin
.

[p. 459]Saut de page

S’ensuyt le prossez et confession de Joham
Massot
Personne :
naquis douz Villard TiercellinLieu : , ad presens
demorant en laz tyolleyreTerme : de NazLieu : , pris et detenuz
ouz chathiaulx, maysons et prissons1 de mé tres reverent
seignieurs messeignieurs des chapitrez de l’esglise cathedrale
de Nostre Damme de LausanneOrganisation : Lieu : part noble homme
Johan CostablozPersonne : , juje, chastellamTerme : de EssertinesOrganisation :
et de DompmartinOrganisation : , part mesdiz tres reverainTerme :
seignieurs speciallement deputé, pris le mardi
aprés l’Eucharistie de Nostre Seignieurs en l’am courant
mille Vz et XXV.
Date : 20.06.1525
Lequel prossez a ffayt et confessé
spontaneement aprés les admonition a luy
premierement faictez selon l’us et laz coustume
du pays2, comme a tieulx cas appertiant en
laz presence des borjoys et proudomme desous
nommé, s’e assavoer : honneste Claude douz SaintPersonne : ,
Nycod JacaudPersonne : , Pierre DiserensPersonne : , Jaqueme GillieronPersonne : ,
Girard JacquierPersonne : , Joham CruchodPersonne : , Pierre MarguetPersonne : 3,
Joham BarraulxPersonne : et Estivent douz FortPersonne : , prodommes
dudiz lieu et mandement de DompmartinLieu : .

Et premierement a di et confessé qu’il avoyt
pris entre deouz foys une cope de seilleMesure de volume : 1 kopf sel ,
chescune foys ung bichet, en laz mayson de
Pierre DiserensPersonne : de PayreLieu : quan demorey
en laz petite mayson de Claude JacaudPersonne : de PayreLieu : .

Item mays a di et confessé qu’il avoyt pris a Joham
Sovajat
Personne :
douz VillardLieu : 4 une pierre a ffaulx en leur
ovryozTerme : 5, laquelle il usaz, et l’i at bien deouz anDate : 1513 que
fut fayt selas.
[p. 460]Saut de page

Item a di et confessé qu’il avoyt pris
a Joham MonaschonPersonne : de MartherengesLieu :
III bichet de fromentMesure de volume : 3 bichets blé (froment) en laz grange de yvers
et les portat a Chappalaz VoudannaLieu : en laz
mayson de Claude PaschitPersonne : , et le luy vendit
XVIII sAbréviationUnité monétaire : 18 sols que luy devey a cause de dispense
par luy fayte, et l’i at environ VIII ansDate : 1517.

Item mais a confessé qu’i avoyt pris deouz
buffTerme : 6 a PayernozLieu : tous dous de peil rojozTerme : et
les pris eis pasquier dudit liu jote La BroyeLieu : ,
et estoyt leCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : deb jor de Saint BartholomeyPersonne : Date : 24. août (des fêtes religieuses), lequel
minat ad ModonLieu : a laz feyre ledit jort en laz
placit et en duz XV AbréviationUnité monétaire : 15 florins , et l’i at environ VI ansDate : 1519.

Item mais a di et confessé leditz Johan
Mossot
Personne :
que ly, Pierre JaunynPersonne : de FeyLieu : , Mermet
Carrel
Personne :
de PlaceLieu : 7 tuarem ung homme en Laz
Cerjolaz
Lieu :
, lequel venoit de MoudonsLieu : et
estoyt vestu de blant drat de ostaulxTerme : 8 et portoy
ung chappiaul noir. Et le frappi le premyer
lediz Joham MassotPersonne : per laz teste de ung pauxTerme : ,
et ledit JaunynPersonne : aprés, et trennerent le cors
ouz riaulxTerme : 9 et le covrirent de foyllie. Et puys cella
fayt alirent boere a NeruzLieu : et heurent desoubreTerme :
aprés beyre d’argent chescum VIII s.AbréviationUnité monétaire : 8 sols  ; et at
environ de quatre an que cellaz feuz fayt environ
de laz PenthecosteTerme :
Date : 20.05.1521 (des fêtes religieuses)
.
[p. 461]Saut de page

Item mais a di et confessé leditz JohamPersonne : qui luy,
Pierre JaunynPersonne : et le gran MermetPersonne : , l’avoyt environ
troys ouz quatre an environ de laz PenthecosteTerme :
Période : 4 années
,
se trovarent En PerrexLieu : et troverent ung hommes que
venoit de SugnyensLieu : ouz de LausanneLieu : , lequel portoy
une dague et une dimie lance, lequel il tuarent
et luy troverent troys escuz en orsUnité monétaire : 3 écus et en monee II escusUnité monétaire : 2 écus d'or ,
desqueulx en heu a sa pars ung escusUnité monétaire : 1 écu et IXUnité monétaire : 9 sols ouz XV sAbréviationUnité monétaire : 15 sols  ;
lequel homme estoy vestu d’une robe noere de gro
dratt. Et ledit Joham MassotPersonne : ferit le premier d’on
suatonTerme : et encontinan chesit ad terre et ledit PierrePersonne :
ferit aprés et puys le granz MermetPersonne : , et l’enterrarent
ouzdit bo10desub ung fougTerme : oug chanoTerme : pres du
chemin jote une mollieTerme : , lequel ne cognesçoy poen.

Item a di et confessé que luy, Pierre JaunynPersonne : , le grant
MermetPersonne : et Nycollard CanonPersonne : , naquis de DompmartinLieu :
qui se tient ad presens a SuchieLieu : et est tissotTerme : , se troverent
une autrefoys en laz vaulx de BolensLieu : 11 ou il troverent
ung hommes vestu d’une robe blanche et ung chappiaud
blanc, une mantelline noyre, lequel estuyt a chevaulx c–su ung chival
bayardTerme : ,
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–c
qu’i tuarent. Et le feriz le premier ledit Johan MassotPersonne :
et les aultres aprés luy, et estoy en myeulx eage12, et say
d’ou estoy ledit homme, ouquel trovirent quattre
escus
Unité monétaire : 4 écus d'or
et vendirent ledit chevaulx V escusUnité monétaire : 5 écus d'or , et
de se ne heu sinon ung escus de sa pars.
Et puys les enterrarent pres de Laz MenthoyeLieu :
jote aulcons chemyn et aprés les covrirent de follie.
[p. 462]Saut de page

Item mais a di et confessé qu’i se trovat luy
et le devan dit Pierre JaunynCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : JohdPersonne : , le grant MermetPersonne :
et ledit NycolardPersonne : une aultre foys en Laz CerjolazLieu :
ouz bas de Laz CerjolazLieu : , l’i at environ troys ans,
aprés PasquesTerme :
Date : 20.04.1522 (des fêtes sans date fixe)
, trovirem ung homme qui venoyt
de MoudonLieu : et portoyt une robe noyre, ung chapiaulx
noir, une chausse blanche, ung gippon de trijozTerme :
et portuyt une dague, une dimie lance et eyre
fransçoes non en mieulx eage13, et MermetusPersonne : eum invenit
jam circa Sancte KatherineLieu : 14 ; lequel tuarem et
luy trovirent viii escus dequeulx avoyt VII
teston
Unité monétaire : 7 dicken
II AbréviationUnité monétaire : 2 florins de monee et le demorent ors. Et le
freppi le premier Le MorePersonne : d’une dague qu’i
portoyt in laz teste et puys l’enterrarent jote
l’autre qui aviau dejat tué et le covrirent de terre, de
arenneTerme : et de bo. Et heu a sa pars sinon II escus
et dimi
Unité monétaire : 2.5 écus d'or
et ne heu riens de ses alionsTerme : , et en selluy
temps demoroy ad TierrensLieu : ché ForestelPersonne : 15.

Item environ troys ans ouz pres de laz
Saint MichielPersonne :
Date : 29.09.1522 (des fêtes religieuses)
se trovat ledit JohamPersonne : et Le MorozPersonne :
et le grant MermetPersonne : eis mesureTerme : ouz metem
deis mesure et trovirent ung home qui
venoyt de LausanneLieu : , lequel portoyt une
dimie lance e–et le trovat le premier
Le MoroPersonne : , et puys sublatTerme :
ledit JohanPersonne : et MermetPersonne : ,
qui attendoent,
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–e et le tuarem ; ouquel trovirent
II escus en orsUnité monétaire : 2 écus d'or et troisUnité monétaire : 3 sols ou quattre souxUnité monétaire : 4 sols
en sa borse, et heu de sa pars des alions
quattreUnité monétaire : 4 sols ouz V sAbréviationUnité monétaire : 5 sols . Lequel portoyt une robe
noere de gro drat, ung chappeaulx noir,
une chausse de drat de YverdonLieu : , ung porpoen
de fustanneTerme : noir et estoyt gavotTerme : f, outre my age16,
et puys l’enterrarent et covrirent de follie.
[p. 463]Saut de page

Item mais a di et confessé que ly, leditz JohanPersonne : ,
et Pierre JaunynPersonne : , le grant MermetPersonne : et ledit NycolardPersonne :
se trovarent une foys ouz JoratLieu : devers RueLieu : 17,
aulquel lieuz trovarent ung home, g–lequel venoyt de
louz VaulxLieu : ,
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–g vestu d’une
robe de gro drat noyre et une dague, lequel ilz
tuarent. Et le fery premierement leditz Joham
Massot
Personne :
, et portoyt LX sAbréviation en monee h–et baschezTerme : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–hUnité monétaire : 15 sols , ung escus
en ors
Unité monétaire : 1 écu d’or
et dimy ung testonUnité monétaire : 0.5 dicken . Et puys vendirent
sa dague IX sAbréviationUnité monétaire : 9 sols et heu a sa partie troys soulzUnité monétaire : 3 sols , lequel
hommes enterrarent ; et a environ quatre an
que cella fuz fayt, environ laz Saint MartinPersonne :
en yvers
Date : 11.11.1521 (des fêtes religieuses)
.

Item a di et confessé que luy et les dessu
nommés une foyt se troverem en laz mayson
de Joham de laz CusinazPersonne : et firent le
serement et alliance, et Le MoroPersonne : dognoyt le
serement eis autre desu aulcuns papey et lettre
que celluy qui serey pris le premier ne
encuseray poent les autres.

Item a confessé et ditz que durant
le temps qui fesoyt les dessu dicte chose,
que jamays ne se enviereLecture incertainei18confessé mes
avoy vecu en se sorte.

Item a confessé quan demoroyt a CuarnixLieu :
avesque Joham LorentPersonne : en son grenier
prys troys bichet de fromentMesure de volume : 3 mass blé (froment) et le vendy
a ung homme de CuarnixLieu : , qui estoy deis BechesreLieu : ,
et l’i a bien XIIDate : 1513 ouz XIIII ansDate : 1511.
[p. 464]Saut de page

Item a confessé leditz Joham MassotPersonne :
quar ilz avoy pris a MoritLieu : en laz mayson
de RochetPersonne : une pierre ad faulx, et l’i at envyron
deoux ans
Date : 1523
.

Item a ditz que quant ilz alloy ad BorgonieLieu :
desos de SallinLieu : pris ung pain en ung fortTerme : .

Item a di et confessee que pris a monseignieur le
balliffTerme : KrumenstolPersonne : ung pain de deoux quars.

Item a di que ilz avoy pris ung pot
de estentTerme : en laz mayson de Joham
Favre
Personne :
19 de TierrensLieu : , l’i at XDate : 1515 ouz IX ansDate : 1516,
qui estoy de misure, lequel vendit a domp ClaudePersonne :
de Pollié le GrantLieu : et le vendit XII sAbréviationUnité monétaire : 12 sols .

Item ouz mullinCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : mo[llin]j de BerchierLieu : a
confessé que ilz avoyt robé ung quarteron
de bla et le portat la au il demoroy.

Item a dit et confessé que une foys
quan il vendoyt le vin ad Pollié le GrantLieu : ,
la communité dudit lieu lurs allirent
boyre et lessirent en laz charreyreTerme : deouz
fossiouzTerme : , lesqueoux pris.
[p. 465]Saut de page

Item a di et confessé qu’i avoyt pris une coppe
de blé
Mesure de volume : 1 kopf
ad monseignieurs le curé de Chappalle VoudanyneLieu : ,
l’i at ung ansDate : 1524, en saz grange de Laz CerjolatLieu : ,
laquelle portoyt ad BerchierLieu : , las aut demoroy
en laz mayson de Meri BissatPersonne : de BerchierLieu : .

Veullient moriTerme : ledit Joham MassotPersonne : et
vivre en selle foys20, entenant et conclosant
son prossez en laz sorte dessus escripte,
demandens et requirens pardon et marsi
a Dieu et mes tres reverent seignieurs messeignieurs
de chappitres ensemble leour officier
et subjet dudit lieu de DompmartinLieu : .

Le mardi XXVII jour de juyn l’an
de laz nativité de Nostre Seignieur corant
mille cincens et vint et sint
Date : 27.06.1525
, le dessus
nommé noble Joham CostablozPersonne : assis
judicialement ouz lieux acostumé devant
le pont douz chasteaulx de DompmartinLieu : 21,
voyent tous les monde, a esté leuz
le prossez dudit Joham MassotPersonne : detenuz,
article par article, par le scribe dessoubz
signé et par lediz JohamPersonne : confessé et recogneuz.

Et demande lediz monseignieurs le chastellam
ycelluy estre confisqué et adjugé ad mesdiz
tres reveraint seignieurs premierement
les biens, et luy estre mené aut lieuz
acostumé ad mesdiz tres reverent seigneur
fayre justice, son cors briser et mis sur
une roe et gibet.
[p. 466]Saut de page

De quoy a demandé aut assistent luy
en fayre cognoissance22.

Laquelle cognoissance aCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : a[...]k esté fayte
concordablement par tous les assistent
et raportee par honeste homme
Joham CruchodPersonne : de DompmartinLieu : , s’e
assavoir : les biens confisqué et lui estre
mené aut lieu acostumé ad mesdiz tres reverent
seignieurs de fayre justice, son cors estre
brisé et detrosséTerme : et puys mis sur une
roez.

Laquelle cognoissance ledit monseignieurs
le chastellamCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : scatell a accepté aut non
de mesdiz tres reverent senieurs a bonne
demandent ad tesmoniage : monseignieurs de
BerchierOrganisation : , monseignieurs le chastellam d’OrbeOrganisation : 23,
Joham PanchaudPersonne : , Joham PaviePersonne : et plusour
aultre present et assistent digne
de foy.

Lesqueules chose dessus dictes faytes,
minee et confessee a aujorduy date
de ceste acteste estre veritable, m–moé juré
ici soulxsigné.
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–m Donné le
XXVII jour de juyn en l’an que dessus
Date : 27.06.1525
, en laz
presance de dessus noble borjoys et
proudomme.

[Signature :] [...]cusFranciscus de Mediavilla Seing/signe notarialPersonne : 24
Aligné à droite
[p. 467]Saut de page

S’ensuyt le inventoyre des biens dudit
Joham MassotPersonne : devant nommé.

Et premierement l’i at ung pot de mictaulxTerme :
qui tient VI escuellesn.

Item une pele tenant dimie seigleTerme : .

Item une petite pelle tenant II ecuelle.

Item dimie ung comacleTerme : .

Item une segle, ung sellionTerme : et o une casseTerme : .

Item une cultreTerme : , ung cussin, V lencieuxTerme : ,
ung couvertoux de lanyneÀ corriger en : laynep.

Item une archeTerme : , troys chievre et ung chevriTerme : .

Item V ginillieTerme : , ung quartheron de poys.

Item deouz gromisselTerme : de fil, une
destraulxTerme : , ung fossioulx. Et non aultre.
Seing/signe notarial25
[p. 468]Saut de page

Changement de langue : latinExpense facte in Dompno MartinoLieu d’origine : causa
retro scripta sequnturÀ corriger en : sequunturq :
Et primo
in domo Claudii MarguetPersonne : 26 VIIII AbréviationUnité monétaire : 8 florins Aligné à droite.

Item pro magistro PetroPersonne : 27 operis VII AbréviationUnité monétaire : 7 florins et VIII sAbréviationUnité monétaire : 8 sols Aligné à droite.
Item pro rota et ferro ac fera
in domo JacaudorumPersonne : 28 XVII sAbréviationUnité monétaire : 17 sols Aligné à droite.

Item in domo domini AnthoniiPersonne : 29 XI sAbréviationUnité monétaire : 11 sols Aligné à droite.
r–
Suma est XIX AbréviationUnité monétaire : 19 florins Aligné à droite.

Primo alterius et qui rotam et alia ceram
necessariam minime inclusis
Aligné à droite
–r

XIX AbréviationUnité monétaire : 19 florins Aligné à gauche.30

Annotations

  1. Ajout en haut de page par une autre main.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de.
  3. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Joh.
  5. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  6. Suppression par biffage : v.
  7. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  8. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  9. Lecture incertaine.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : mo[llin].
  11. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : a[...].
  12. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : scatel.
  13. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  14. Suppression par biffage : une.
  15. Suppression par biffage : de ue c.
  16. À corriger en : layne.
  17. À corriger en : sequuntur.
  18. Suppression par biffage.
  1. C’est-à-dire qu’il est incarcéré au château même de DommartinLieu d’origine :  : les personnages détenus pour affaire de sorcellerie des années 1524 à 1528Date : 01.01.1524 – 31.12.1528 se trouvent « in carceribus reverendorum et venerabilium dominorum canonicorum cathedralis ecclesie Beate Marie Virginis Lausannensis in castro ipsorum Dompni Martini » (SDS VD D 1 30-1 : ACV, Ac 29, p. 473 et 487, SDS-VD-D_2-39-1 : ACV, Bh 10–3, fol. 1r).
  2. Il s’agit de la coutume de Lausanne (ou Plaict général). Voir Poudret 1998–2006 I, p. 19, 21 et 144.
  3. Pierre MarguetPersonne : est le fils de feu François MarguetPersonne : de DommartinLieu : , vraisemblablement le même qui a été banni pour sorcellerie en novembre 1498Date : novembre 1498. En dépit du bannissement de son père, PierrePersonne : mène une carrière de notable puisqu’il est gouverneur de DommartinLieu : aux côtés d’Etienne DufourPersonne : en 1524Date : 1524 (ACV, Ff 49, fol. 137r). Il faut dire que son père, âgé d’une soixantaine d’années, était une personne influente lorsqu’une partie de la communauté s’était acharnée contre lui en 1498Date : 1498 (Pfister 1997, p. 52–53, 186–217 et 297). Pierre MarguetPersonne : est en outre victime de Claude RolierPersonne : , qui aurait tué un de ses bœufs, et est juré pour les procès de Jeannette VincentPersonne : , Margot RolierPersonne : et Françoise GilliéronPersonne : . Cette dernière, dont il est même le conseiller, sera bannie au lieu d’être envoyée au bûcher, tout comme ce fut le cas pour François MarguetPersonne : (Choffat 1989, p. 23, 60, 85, 113, 114, 116–117 et 195).
  4. Très certainement Villars-TiercelinLieu : , puisque Jean SovajatPersonne : en est originaire et y habite.
  5. Un des aveux de Jeannette VincentPersonne : , effectué le 12 novembre 1524Date : 12.11.1524, nous apprend qu’elle et ses complices « tenebant eorum sinagogam versus martinetum dictorum SouvajatOrganisation : de Villars TyessellinLieu :  » (Choffat 1989, p. 58), ce qui nous montre que les Sovajat étaient en outre forgerons.
  6. Le mot se termine par un signe abréviatif que nous n’avons pas résolu. Peut-être le scribe voulait-il simplement inscrire un « s » final pour le pluriel.
  7. Lieu indéterminé. Le fichier Muret indique les mentions de « Place », comme toponyme : à Villars-le-GrandLieu : , « En Place » et à ThierrensLieu : , « Pré de Place ». Mais selon le GPSR, nous ne pouvons rien en conclure.
  8. Il faut comprendre qu’il s’agit d’un drap d’une qualité inférieure, fait à la maison.
  9. D’après la logique de la phrase, il faut retenir ici le sens de ravin.
  10. C’est-à-dire le bois En PerrexLieu : .
  11. Il s’agirait donc d’un vallon dans la région de BoulensLieu : .
  12. C’est-à-dire qu’il était d’âge moyen, « in medio aetatis », et avait donc la trentaine.
  13. C’est-à-dire qu’il n’avait pas encore atteint l’âge moyen.
  14. Eugène Mottaz relève justement l’insécurité de ce lieu de passage (Mottaz 1982, II, p. 575).
  15. Cette personne n’a pas pu être identifiée.
  16. C’est-à-dire qu’il avait dépassé l’âge moyen.
  17. Il faut donc comprendre qu’ils se trouvaient dans les bois du JoratLieu : , à proximité de RueLieu : .
  18. Peut-être faut-il comprendre « envier », dans le sens de « se laisser engager à ». Ce qui signifierait que « jamais il ne s’est engagé à se confesser ». Pour sa part, le GPSR propose d’envisager que la fin du mot soit une forme de l’imparfait, à la troisième personne, en « ere », ce qui donnerait « jamais ne se en(…)ere confessé ».
  19. S’agit-t-il du même Jean FavrePersonne : , évoqué comme sautier de FribourgLieu : en 1505Date : 1505 lors du procès contre Pierre BolengéPersonne : (StAFR, Thurnrodel 3, fol. 28r–29r) ?
  20. C’est-à-dire qu’il confirme ses aveux et en assume les conséquences.
  21. Sur le lieu accoutumé de l’exécution des peines, voir Dorthe dans Ostorero et al. 2007, p. 278, n. 6.
  22. La cognitio désigne les délibérations de la cour (Gallone 1972, p. 237).
  23. Il s’agit de Jacques AgassizPersonne : , aussi juré au procès de Claude RolierPersonne : , en octobre 1524Date : octobre 1524, où il est explicitement mentionné comme « chastellain d’Orbe » (SDS VD D 1 26-1 : ACV, Ac 29, p. 443).
  24. François de Miéville alias MeyjozPersonne : , clerc et notaire de Villars-TiercelinLieu : est attesté dans plusieurs documments des années 1525–1531Date : 1525 – 1531, souvent en rapport avec DommartinLieu : (ACV, C XXII NF14894 C XX 99, C XX 103/4, C XXII NF12307 C XX 84, C XXII NF12260, C V b 1118). Il pourrait être un descendant d’Humbert de MiévillePersonne : , notaire sous l’épiscopat de Georges de SalucesPersonne : dont il est le commissaire en 1444Date : 1444 et 1446Date : 1446 (ACV, Ff 12 bis et Fee 7) ou de parenté avec JeanPersonne : , fils de feu Antoine de Miéville alias MejozPersonne : , habitant Villars-TiercelinLieu : (ACV, Ff 49, fol. 237r), victime de Claude RolierPersonne : et juré au procès de Françoise GilliéronPersonne : .
  25. Suit à la ligne du dessous ce qui paraît être la signature paraphée du notaire, ne reprenant que ses initiales et quelques éléments de sa signature complète, sans doute dans le but d’authentifier le contenu de l’inventaire.
  26. Claude MarguetPersonne : est le fils de Nicod MarguetPersonne : de DommartinLieu : et le neveu de François MarguetPersonne : , inculpé pour sorcellerie en 1498Date : 1498 et avec lequel il est en conflit perpétuel. Alors qu’il a une trentaine d’années, ClaudePersonne : accuse son oncle d’avoir tué sa fille AnthoniePersonne : et sa première femme MargueritePersonne : (Pfister 1997, p. 186, 190, 192, 194, 198, 202, 212, 224 et 296–297).
  27. Maître PierrePersonne : est le bourreau de LausanneLieu : . C’est aussi à lui que sont livrées Jeannette VincentPersonne : et Margot RolierPersonne : pour leur exécution (Choffat 1989, p. 60, 86).
  28. Il pourrait s’agir de la maison des frères PierrePersonne : et Nicod JacaudPersonne : de ChardonneyLieu : , portiers de DommartinLieu : (Dorthe dans Ostorero et al. 2007, p. 606, n. 114. Lors de son procès, Claude RolierPersonne : avoue avoir tué un cheval « cheu les Jaccaud de Chardoney » et d’avoir fait « mori eys Jaccaud de Chardoney deux beufs » (SDS VD D 1 26-1 : ACV, Ac 29, p. 444). Les frais notés ici pourraient donc s’expliquer par le fait que ce sont ces deux frères, peut-être forgerons, comme l’étaient les frères Sovajat, qui ont mis à disposition le matériel nécessaire pour le châtiment de Jean MassotPersonne : .
  29. Il s’agit de la maison d’Antoine de PisozPersonne : , recteur, chapelain et altariste de la nouvelle chapelle dédiée à la Vierge dans l’église Saint-MartinLieu : de DommartinLieu : . Peut-être apparaît-il ici en tant que confesseur du condamné, ce qui lui assure une modeste rétribution (Dorthe dans Ostorero et al. 2007, p. 275).
  30. Ce montant correspond bien au total du détail, qui est de 16 florinsUnité monétaire : 16 florins 36 sousUnité monétaire : 36 sols , soit 19 florinsUnité monétaire : 19 florins . Pierre-Han Choffat avance un chiffre de 18 florinsUnité monétaire : 18 florins 11 sousUnité monétaire : 11 sols , ce qui est incorrect (Choffat 1989, p. 100).