check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SDS VD D 1 23-1

Les sources du droit suisse, XIXe partie : Les sources du droit du canton de Vaud, D. Répression de la sorcellerie en Pays de Vaud (XVe–XVIIe siècles), Tome 1 : le registre Ac 29 des ACV, par Pau Castell Granados, Gwendolin Ortega et Martine Ostorero

Citation : SDS VD D 1 23-1

Licence : CC BY-NC-SA

Procès de sorcellerie intenté contre Marguerite Diserens, de Peyres

1498 novembre 6 – 16. [Château de Dommartin]

Marguerite Diserens, de Peyres, détenue au château de Dommartin, comparait le 6 novembre 1498 devant le vice-inquisiteur François Fossaud. Le lendemain, suite à la deuxième monition, Marguerite reconnait avoir été soupçonnée de crime d’hérésie parmi ses voisins et elle admet être la fille d’une femme brûlée comme sorcière à La Sarraz. Le 8 novembre, après la troisième monition, elle avoue avoir fréquenté des hérétiques et reconnait avoir été dénoncée par François Marguet et Isabelle Perat dans leur procès. Ensuite, confrontée, en face à face, à ses accusateurs, elle nie être hérétique. Après un délai de cinq jours, le 13 novembre, Marguerite passe aux aveux et dénonce une femme. Les trois jours suivants, elle poursuit ses aveux et dénonce onze personnes (9 hommes et 2 femmes), y compris les inculpés François Marguet, Isabelle Perat et Pierre Menetrey. Le 16 novembre, après la dernière ratification, le procès est clos. Les actes s’arrêtent ici, mais nous savons que Marguerite a finalement été condamnée au bûcher par le Chapitre de Lausanne, seigneur temporel de Dommartin.

Les procès de François Marguet (SDS VD D 1 21-1 : ACV, Ac 29, p. 365–396), Isabelle Perat (SDS VD D 1 22-1 : ACV, Ac 29, p. 399–414), Marguerite Diserens (SDS VD D 1 23-1 : ACV, Ac 29, p. 349–364) et Pierre des Sauges alias Menetrey (SDS VD D 1 24-1 : ACV, Ac 29, p. 415–438) ont tous été intentés en 1498 au château de Dommartin et présidés par le vice-inquisiteur François Fossaud. Ils sont les témoins d’une nouvelle chasse aux sorciers menée à Dommartin, après la première vague soixante ans auparavant.

Le procès de Marguerite Diserens occupe les pages 349 à 364 du registre Ac 29 ; les pages 350 et 363 à 364 ont été laissées en blanc. Les actes sont rédigés par le notaire André Thovacin et authentifiés à l’aide de son signet, tout comme les trois autres procès du dossier « Dommartin 1498 ». Il est aussi l’auteur des titres et des notes marginales ajoutées tout au long des procès. La page de garde du cahier (p.  349) contient aussi une annotation de type comptable d’une main inconnue. 

Texte édité

Processus MargaritePersonne : uxoris
Johannis DiserenPersonne : de PeyresLieu :
Dompni MartiniLieu :
1498Date : 01.01.1498 – 31.12.1498
Aligné à droite

[p. 350]Saut de page|Saut de page [p. 351]Saut de page

Processus MargaritePersonne : uxoris
Johannis DiserenPersonne : de PeresLieu : ,
parrochie Dompni MartiniLieu : , filie
quondam Rodulphi MillietPersonne : de
ChivillieLieu : prope SarratamLieu : .
Aligné à droite

Anno Domini millesimo quatercentesimo nonagesimo
octavo et die sexta mensis novembris
Date : 06.11.1498
, MargaretaPersonne : uxor
Johannis DiserensPersonne : de PeyresLieu : , parrochie Dompni MartiniLieu : , pro
crimine heresisTerme : in dicto castro fuit detenta ; et a
coram venerabili fratre Francisco FossaudiPersonne : ordinis Predicatorum
conventus Lausannensis
Organisation :
, viceinquisitoreTerme : generali in
civitatibus et diocesibus GebennensiLieu : et SedunensiLieu : auctoritate
apostolica specialiter deputatusÀ corriger en : deputatob, fuit adducta dicta
MargaritaPersonne : , omni vinculo carceris soluta, et per
eundem dominum viceinquisitorem interrogata et
adjurata super sanctis Dei euvangeliis de veritate
dicenda, presentando eidem misericordiam Ecclesie,
casu quo velleÀ corriger en : velletc confiteri veritatem super crimine
heresis, de quo detinebatur.

Et primo fuit interrogata si sciat causam
sue detencionis. Que respondit quod pro fide
detinebatur, prout sibi dixerunt illi qui
ipsam ceperunt. Sed tamen negat esse talis.

Interrogata qui capiuntur pro fide, dixit
quod hereticiTerme : .

Interrogata si credat esse hereticosTerme : , respondit quod
non credit.
[p. 352]Saut de page

Interrogata si credat esse Deum creatorem
celi et terre, confitetur.

Interrogata si credat esse demonesTerme : , credit.

Interrogata si credat quod demunTerme : loquatur
hominibus, non credit.

Interrogata quem magistrum accipiunt heretici,
dixit quod nescit.
Et ultra non fuit interrogata,
sed remissa ad diem sequentem. Et hoc pro
prima monicioneTerme : canonica, presentibus venerabili
domino Larencio CurvillionisPersonne : canonicoTerme : LausannensiOrganisation :
et cellerarioTerme : venerabilis capituli LausannensisOrganisation : , dompno
Johanne VuystonisPersonne : vicarioTerme : dicti loci
Dompni MartiniOrganisation : , Francisco JacaudPersonne : , Johanne SovajatPersonne :
gubernatoreTerme : ipsius loci, et pluribus aliis
testibus ad premissa vocatis et rogatis.

Secunda monicioTerme : Aligné à droite


Anno predicto et die septima mensis novembrisDate : 07.11.1498,
dicta MargaretaPersonne : fuit ad locum auditorii
coram prefato domino viceinquisitore d
adducta, omni vinculo carceris soluta,
et per eundem dominum viceinquisitorem interrogata
quem magistrum heretici accipiunt e in dominum, dixit
quod laz MalamechancyTerme : Changement de langue : français, videlicet demonem.

Interrogata que opera faciunt heretici, dixit
quod omnia mala que facere possunt.
[p. 353]Saut de page

Interrogata que mala, dixit quod faciunt grelamTerme :
et tempestatemTerme : et boreasTerme : agitare ; et demun
est cum ipsis, ut ita dici audivit.

Interrogata qualiter etcAbréviation., dixit quod faciunt in
aqua, videlicet in aliquo fonte, verberando,
et quod demun est cum ipsis, ut ita dicitur.

Interrogata que alia opera faciunt heretici,
dixit quod ad preceptum demonis faciunt mori
homines et bestias, ex audire dici.

Interrogata quomodo faciunt mori, dixit quod
nescit, nisi cum quibusdam pulveribusTerme : , ut
dici audivit.

Interrogata ubi sit congregacio hereticorum ad
talia fiendum, dixit quod vadunt ad sectamTerme : et
quod ibidem est demun, qui talia ipsis precipit,
ut dici audivit.

Interrogata qua hora heretici vadunt ad
sectam, dixit nescire, preter quod vadunt de
nocte
Période : la nuit
, ut dici audivit. Et quod ibidem est
ignis, sed nescit cuius colloris.

Interrogata si in tota parrochia Dompni MartiniLieu : aliquos
habeat malivolos f, dixit quod nescit.

Interrogata si unquam habuerit debatum cum
aliquo de dicta parrochia, vel si alicui
dederit minas propter quas aliquod malum
sibi evenerit, dixit quod non.
[p. 354]Saut de page

Interrogata si sciverit se habere nomen heretice
pravitatis, dixit quod sic, videlicet quod vir suus
Johannes DiserensPersonne : , primo anno sue disponsacionis,
dixit ipsi inquisite uxoriPersonne : sue quod dictus Johannes
Vuystonis
Personne :
, vicarius Dompni MartiniOrganisation : , sibi dixit quod
acceperat unam hereticam, ut dicebatur.

Interrogata nomen eius parentum, dixit quod
traxit progeniem a villagio de ChivilleLieu : ,
parrochie de CuarnensLieu : prope SarratamLieu : .
Pater eius vocabatur Rodulphus MillietPersonne : ,
mater vero, ut dici audivit, plexam
et combustam fuisse pro crimine heresis SarrateLieu : .

Interrogata si unquam fuerit sibi improperatum
crimen heresisTerme : , dixit quod sic, a PetroPersonne : eius
filiastro, filio secundi viri Petri AmboneyPersonne :
de Malaz PalluzLieu : Changement de langue : français, parrochie d’AcentLieu : . Qui
eandem vocavit hereticam propter quoddam
debatum quod habuerunt insimul, est
annus cum dymidioDate : 1497.

Item quod tempore messium hoc annoDate : 1498 uxorPersonne :
PetriPersonne : , filii Johannis DiserensPersonne : viri sui, propter
quoddam debatum quod habuerunt insimul,
sibi improperavit et dixit quod erat heretica.
[p. 355]Saut de page

Interrogata si unquam fecerit diligenciam se
purgandi de tali injuria sibi lata, dixit
quod non.
Et ulterius non fuit interrogata,
seÀ corriger en : sedg remissa ad diem sequentemDate : 08.11.1498. Et hoc pro
secunda monicione canonica, presentibus quibus
supra.

Tercia monicioTerme : Centré


Anno quo supra, die octava mensis
novembris
Date : 08.11.1498
, fuit predicta MargueretaPersonne : coram
prefato domino viceinquisitore adducta modo
quo supra et per ipsum interrogata super
ipsumÀ corriger en : ipsoh crimine heresis, de veritate dicenda.
Que dixit nichil scire, preter quod dum
vir suus secundus supranominatus migrabat
ab hoc seculo, eidem inquisite rogitavit
ut amore liberorum, quos eidem dimictebat,
quod ultra non disponsaretur. Quod et
promisit dicta MargaretaPersonne : , dicendo quod ipsa
tradebat corpus et animam demoni si in
contrarium faceret. Sed male advisa disponsavit
alium virum quem nunc habet.

Interrogata si unquam demun fuerit sibi
loquutus, dixit quod non, ipsa sciente.

Interrogata si sciat quod fuerint facte
informaciones in dicta parrochia contra hereticos
a pauco tempore citra,
[p. 356]Saut de pagedixit quod sic, per dominos capituli LausannensisOrganisation : , in
quibus nonnulli deposuerunt contra ipsam
eandem hereticam, ut sibi retulit
Nycodus MagamPersonne : , sunt circa duo mensesDate : septembre 1498.

Item confitetur quod vir suus a tempore
predicto eidem inquisite dixit quod recederet
si esset talis vel confiteretur. Sed noluit
fugere, dicendo quod non erat talis.

Interrogata si unquam frequentaverit societatemTerme :
diffamatorum de crimine heresis, dixit quod
sic ; et fuit sepe cum Guillermo FabriPersonne : , Petro
Perrod
Personne :
et Anthonio BarberPersonne : de EchallenLieu : , in
domibus eorum, bibendo et comedendo, et alibi
cum eis conversando. Quiquidem post fuerunt
plexi in dicto loco.

Item confitetur fuisse sepe ad domum Johannis
Richard
Personne :
de PossentLieu : et cum eo eius uxorePersonne : ,
necnon Ysabella PeratPersonne : pluribus vicibus
conversata fuisse, et ipsi parterÀ corriger en : pariteri cum ea in
domo dicto sui viri, sicut vicini faciunt.

Interrogata si sciverit aliquos fore detentos ad
causam dicti criminis apudCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : adj CosonayLieu : isto
anno
Date : 1498
, dixit quod sic : luz bel HolozPersonne : Changement de langue : français et
PeronetamPersonne : uxorem Johannis RoliouPersonne : medicam.

Interrogata si unquam fuerit sequuta eorum societatem,
dixit quod sic, videlicet societatem dicte PeronetePersonne : ,
[p. 357]Saut de pageet quod de Quadragesima proxime lapsa fuit ad
domum ipsius PeronetePersonne : , ut eandem sanaret de quadam
infirmitatem quam paciebatur in mamilla, quamvis
eadem PeronetaPersonne : esset diffamataTerme : de eodem crimine.

Interrogata si cognoscat Franciscum MarguetPersonne : et Ysabellam
Perat
Personne :
et si cum eisdem frequentaverit, faciendo opera
mala, dixit quod eosdem cognoscit ; sed negat
aliqua mala opera cum ipsis fecisse. Quiquidem
dictam in eorum processibus inculpaverunt.

Interrogata si unquam fuerit fa[cit]À corriger en : k aliquibus sortillegiisTerme : ,
dixit quod non.

Unde dicta MargaritaPersonne : fuit convicta de dicto crimine
per dictum Franciscum MarguetPersonne : et Ysabellam PeratPersonne : de PeresLieu : ,
qui in faciem ipsius dixerunt eandem esse
hereticam et esse de societate eorundem, et
fuisse in synagogaTerme : cum ipsis, eandem
deprecando ut amore Dei vellet confiteri reatum
suum, presentando misericordiam Dei et Ecclesie, prout
ipsi fecerunt. Quequidem MargaritaPersonne : negavit
ita esse.
Et ulterius non fuit interrogata, sed
remissa ad diem sequentemDate : 09.11.14981, promictendo sibi
misericordiam Ecclesie, etcAbréviation. Et hoc pro tercia monicione
canonica, presentibus quibus supra.

ConfessioCentré


Anno predicto et die tresdecima mensis novembrisDate : 13.11.1498, predicta
MargaritaPersonne : coram predicto domino viceinquisitore fuit adducta
modo quo supra. Et confitetur quod fuit annus cum dimidio,
in festo EukaristieTerme : Domini proxime lapsoDate : 1498 (des fêtes sans date fixe) quod ipsa existente
in quadam tristicia magna, eo quod paupertas magna
[p. 358]Saut de pagevigebat in domo sui viri nec habebant unde
vivere ; ipsa existente in quadam eorum ochia sita
retro domum dicti sui viri de PeresLieu : , demun in
specie hominis vestiti nigro, cuius nomen erat
BrunetPersonne : 2, eidem inquisite dixit : « MargaritaPersonne : tu
es in magna mellenconiaTerme :  ; sed si velis michi
credere et facere ea que l tibi dicam, faciam
tibi multa bona, et panis non defficiet
tibi in dicta domo »
. Ad illa : « Quid vis ut faciam? ».
Tunc demun dixit : « Oportet quod tu neges Deum
et Trinitatem ac virginem MariamPersonne :  »
. Et predicta
m–negacio DeiNote dans la marge de gauche–m MarguaritaPersonne : , hec audiens, negavit Deum et
totam Trinitatem, excepta virgine MariaPersonne : .
Et illico, dictus demun se mutavit in
speciem catiTerme : grisei colloris. Que obsculata est
eum sub cauda. Et cum dentibus ipsam
momordit in brachio destro, ut apparent
vestigia in dicto brachio. Et eidem dedit
corpus et animam. Hoc facto, dictus demun eidem
inquisite precepit ut illa nocte iret ad
n–sectaNote dans la marge de gauche–n sectam sub castro Dompni MartiniLieu : . Quod et fecit.
Et ibidem erat ignis persey colloris, et multi
homines et mulieres comedentesCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : cuo et bibentes,
scilicet carnes mutonales et humanas cuius
sapor erat dulcis. Interrogata ubi capiebantur dicte
carnes humaneTerme : , dixit quod uxorPersonne : Johannis RichardiPersonne : ,
fuit annus tempore falcacionisDate : 1497, intravit
domum Petri LanderonPersonne : de Chappellaz VoudanazLieu : Changement de langue : français
de noctePériode : la nuit, et ibidem interfecitTerme : quandam parvam
filiam etatis decem ebdomadarum vel circaÂge : 10 semaines . Deinde
apportavit ad dictam sectam, et eandem cosseruntTerme : , videlicet
rutyzTerme : Changement de langue : français, deinde comederunt.
Interrogata quomodo scit ita
esse, dixÀ corriger en : dixitp quod audivit a predicta GuillemetaPersonne : uxore Johannis
Richard
Personne :
.
[p. 359]Saut de page

Interrogata quid faciunt de ossibus puerorum quando
comederunt carnes, dixit quod comburunt ; dieindeÀ corriger en : deindeq
ex hiis faciunt pulveres, ex quibus faciunt mori gentes
et bestias.
Et ultra non fuit interrogata, sed remissa
ad diem sequentemDate : 14.11.1498, presentibus venerabilibus et circumspectis viris
domino Laurencio CurvillionisPersonne : cellerario, Stephano
Sibillionis
Personne :
et Glaudio de StaviacoPersonne : canonicisTerme : ecclesie
LausannensisOrganisation : , dompno Johanne VuystonisPersonne : cappellanoTerme : vicario
Dompni MartiniOrganisation : , Francisco JacautPersonne : castellanoTerme : dicti loci,
Johanne SovajatPersonne : gubernatoreCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : gubertor dicti loci,
et pluribus aliis testibus ad premissa vocatis
et rogatis.

Alia repeticioTerme : Centré


Anno ut supra eÀ corriger en : ets die quartadecima mensis
novembris
Date : 14.11.1498
, fuit dicta MargaretaPersonne : interrogata per
dictum dominum viceinquisitorem quid ultra predicta
fecerunt in dicta secta. Dixit et confessa fuit quod
demun ibidem erat in specie hominis cum ipsis
hereticis ; et ipsis precipiebat quod facerent
omnia mala que facere possent. Et quod ibidem
homines cum mulieribus habitabant modo sodomiticoTerme :  ;
et ipsamet habitavit cum Francisco MarguetPersonne : simili modo.

Interrogata qua die ibat ad sectam, dixit quod die jovisPériode : jeudi.
Et dixit quod vocant beatam virginem MariamPersonne : laz RossazChangement de langue : français.

Interrogata si ibat pedester ad dictam sectam, dixit quod non ;
sed demun sibi tradidit unum baculumTerme : et unum
aulobostrumTerme : repletum unguentoTerme : , cum quo ungebat
dictum baculum ; et ascendebat desuper cum volebat,
dicendo : « Vade, ex parte diaboliTerme : , vade ! ». Quo facto,
inmediate erat illuc.

Interrogata de suis complicibus, dixit vidisse et realiter
t–complicesNote dans la marge de gauche–t cognovisse in dicta secta Franciscum MarguetPersonne : , YsabellamPersonne :
relictam Johannis PeratPersonne : de PeresLieu : , Peronetum JacautPersonne : ,
Francesiam JacautPersonne : de SugniensLieu : , GuillemetamPersonne : uxorem Johannis
[p. 360]Saut de pageRichard
Personne :
, JohannemPersonne : eius filium, Girardum MadalenaPersonne :
de Pullie PictetLieu : , Glaudium Adnar le MagnynChangement de langue : françaisPersonne : de
BoctentLieu : , et Petrum MenetreyPersonne : de Pullie luz GrantChangement de langue : françaisLieu : , Johannem
Richard seniorem
Personne :
patrem dicti JohannisPersonne : de PossentLieu : , et
Petrum GleyPersonne : de Villario lu TerreuxChangement de langue : françaisLieu : , agentes et facientes
actus quos soliti fuerunt facere in dicta secta.

Interrogata a quo tempore non fuit in secta, dixit [quod]Omission, complété(e) par analogieu sunt
bene circa duo aut tres mensesDate : septembre 1498, videlicet a tempore
quod vox et fama extitit contra eosdem.

Interrogata si in confessione sacramentali confessa fuerit unquam
dictum crimen heresis, dixit quod non, quia non
audebat propter demonem magistrum suum, a quo
sepe fuit verberata.
Et ultra non fuit interrogata,
sed remissa ad diem sequentemDate : 15.11.1498, presentibus quibus
supra et pluribus aliis.

Alia repeticioAligné à droite


Anno ut supra et die quindecima mensis novembrisDate : 15.11.1498,
predicta MargaretaPersonne : per prefatum dominum viceinquisitorem
fuit interrogata quid demun ipsis dat ad nocendum
hominibus et bestiis. Dixit quod sibi tradidit unum
aulobostrumTerme : repletum pulveribus. Sed numquam dedit
nec nocuit alicui, ut dixit. Et confitetur fecisse
crucem in terra ad instigacionem magistri sui, digito ; deinde
expuit et calcavit desuper pede sinistro.

Item confitetur quod demun ipsis precipit, quando capiunt
aquam benedictam, quod non prohiciant contra eorum
faciem sed prohiciant retro ipsos per supra caput.
Et quod, quando recipiunt corpus ChristiTerme : , quod reservant in
ore ; deinde apportant ad synagogamTerme : . Et quod
hoc anno in PascateTerme : Date : 1498 (des fêtes sans date fixe), dicta MargaritaPersonne : vidit
portasse lune sequente PascheTerme : Période : lundi sacrum corpus
Christi GuillemetePersonne : uxori Johannis RichardPersonne : ad predictam
[p. 361]Saut de pagesectam, et posuerunt in patella ad fricandum ; sed exivit a
patella et evanuit ab oculis ipsorum. Et confitetur quod ille
qui maiora facit mala, est maior in secta et maiorem
percipit mercedem a dyaboloTerme : tam argentem quam alias.

Interrogata de suis complicibus, dixit realiter vidisse et
cognovisse in dicta secta supradictos et prenominatos, agentes et
facientes actus supradictos.
Nec ulterius dixit nec
eciam fuit interrogata, sed remissa ad diem sequentemDate : 16.11.1498, presentibus
dompno Johanne VuystonisPersonne : vicario dicti loci, Francisco JacautPersonne : ,
Johanne SovajatPersonne : et Petro SilvestriPersonne : gubernatoribus ipsius loci,
ac pluribus aliis testibus ad premissa vocatis et rogatis.

Alia repeticio cum conclusione
processus dicte MargaritePersonne : inquisite
Aligné à droite


Anno quo supra et die sexdecima predicti novembrisDate : 16.11.1498, dicta
MargueretaPersonne : fuit per prefatum dominum viceinquisitorem interimÀ corriger en : iterumv
interrogata super maleficiisTerme : per eam ad causam dicti criminis heresis
perpetratis. Que dixit et respondit alia nescire preter
illa que superius dixit et confessa est. Excepto
confitetur habuisse societatem magistri sui dicti BrunetPersonne :
in specie w hominis in dicta septaAinsi trina vice interpellatis
vicibus. Et quod quando quoiverat cum eo, infirmabatur
per tres aut per quatuor dies postPériode : 3 jours ; et habebat membrum
frigidum. Aliud nescit.

Interrogata iterum de suis complicibus, dixit vidisse
x–complicesNote dans la marge de gauche–x et realiter cognovisse in sectis supradictis sepe supradictos Franciscum MarguetPersonne : , YsabellamPersonne : de PeresLieu : dictam JolyazPersonne : Changement de langue : français,
Pernetum JacautPersonne : , Johannem RichardPersonne : , GuillemetamPersonne : eius uxorem,
JohannemPersonne : eorundem conjugum filium, Francesiam Avvy dictam
Jacaud
Personne :
de SugniensLieu : , Girardum de laz MadaleynazChangement de langue : françaisPersonne :
de Pullie PictetLieu : , Petrum MenetreyPersonne : 3 de Pullie luz
Grant
Changement de langue : français
Lieu :
, et quendam senem vocatum PilletPersonne : de Sancto
Ciriaco
Lieu :
4 vestitum quadam veste rossetazChangement de langue : français, agentes et
facientes in dicta secta honoremque reverenciam demoni,
[p. 362]Saut de pageet alia facientes que heretici ibidem soliti sunt
facere, ut supra dictum est.
Et aliud dixit se
nescire ; sed juravit in manibus prefati domini viceinquisitoris super sanctis Dei euvangeliis omnia per
ipsam superius confessata fore vera, et ea vult
manutenere coram omnibus.
Tunc prefatus dominus
viceinquisitor dixit prefate confitenti an vellet
conclusionem fieri super dicto suo processu et finem in
eo imponere. Quequidem MargaritaPersonne : prefatum
dominum viceinquisitorem rogavit ut concluderet et
finem imponeret dicto eius processui, submictendo
se in contrarium non venire, renunciando juribus, etcAbréviation.
Illico comparuit venerandus procuratoÀ corriger en : procuratory sacre fideiTerme :
coram dicto domino viceinquisitore, petens concludi
dictum processum et conclusionem fieri. Et
z–conclusio processusNote dans la marge de gauche–z tunc prefatus dominus viceinquisitor conclusit
et finem imposuit, etcAbréviation., presentibus honesto viro Johanne
Moneti
Personne :
clericoTerme : , Francisco JacaudPersonne : castellano dicti loci
Dompni MartiniOrganisation : , PetroPersonne : eius filio, Petro JacaudPersonne :
fratre dicti FrancisciPersonne : , et Girardo dou ForPersonne : , ac pluribus
aliis dicti loci Dompni MartiniLieu : testibus ad
premissa vocatis et rogatis.

De dicti domini viceinquisitoris precepto

[Signature :] asAndreas ThovaciiPersonne :
Seing/signe notarial
[p. 363]Saut de page
[p. 364]Saut de page

Annotations

  1. Suppression par biffage : cor[am].
  2. À corriger en : deputato.
  3. À corriger en : vellet.
  4. Suppression par biffage : ad[ucta].
  5. Suppression par biffage : d.
  6. Suppression par biffage : al.
  7. À corriger en : sed.
  8. À corriger en : ipso.
  9. À corriger en : pariter.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ad.
  11. À corriger en : .
  12. Suppression par biffage : d.
  13. Note dans la marge de gauche.
  14. Note dans la marge de gauche.
  15. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : cu.
  16. À corriger en : dixit.
  17. À corriger en : deinde.
  18. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : guberto.
  19. À corriger en : et.
  20. Note dans la marge de gauche.
  21. Omission, complété(e) par analogie.
  22. À corriger en : iterum.
  23. Suppression par biffage : his.
  24. Note dans la marge de gauche.
  25. À corriger en : procurator.
  26. Note dans la marge de gauche.
  1. Le procès reprend le 13 novembreDate : 13.11.1498 et non le 9.
  2. Le même nom de démon est évoqué par Isabelle PeratPersonne : (SDS VD D 1 22-1 : ACV, Ac 29, p. 402).
  3. « Petrus Menestrey seniorPersonne :  » est dénoncé par François MarguetPersonne : le 6 novembre 1498Date : 06.11.1498 (SDS VD D 1 21-1 : ACV, Ac 29, p. 384). Il s’agit sans doute du même.
  4. Il peut s’agir de Jean PilletPersonne : , originaire de Saint-CiergesLieu : , dénoncé par François MarguetPersonne : le 6 novembre 1498Date : 06.11.1498 (SDS VD D 1 21-1 : ACV, Ac 29, p. 384).