check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 44.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 44.10-1

Licence : CC BY-NC-SA

Madeleine Meino-Jordan – Interrogatoire

1619 mars 6.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 38–39
  • Date : 1619 mars 6
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : français

Texte édité

Ibidem, die, anno et presentibus
iisdem
Changement de langue : latin
1

a–ßtSolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a
MagdelainePersonne : , femme dudit MaynodPersonne : , a dit
[p. 39]Saut de pageque plusiers femmes sçavent faire aussy ladite graisseTerme :
de serpent, comme Barbly MartinPersonne : de DonatireLieu : , b–Anna SonalionPersonne : , Margeret BonjourPersonne : et
sa fillie
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–b,
et des aultres. Et qu’on receuist l’herbeTerme : en la
veille de la StSaint JeanPersonne : Date : 24. juin, et durant qu’on sonne mydyHeure : 12:00, que
ont la met dans un pCorrection par-dessus, remplace : fcot, et on la laisse jusques aprés les RoisDate : 6. janvier, et ains que devint graiseTerme : .
Item que la femme de SavariodPersonne : lay demanda
des chouzLecture incertained pour replanter, ce qu’elle luy octroya d’aller
prendre, qu’elle ne fust pntepresente quand les prist. Et
ladite femme devenant aprés malade la blasma, dont
en firent accord, que fust aussy pntepresente.
Item que
une servante a Claude FolliePersonne : la vint trouver,
disant que le cervCorrection par-dessus, remplace : afauCorrection au-dessus de la ligne, remplace : cherveuxe luy seroit tombé
a bas, et la pria pour quelque remede, dont
elle prist du drap rouge et du vin, et leAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiong mist
sur le cervauCorrection au-dessus de la ligne, remplace : cherveuxh, jusques a tant que tombast
de soy mesme, comme l’avoit aprins de Cathelina BonjourPersonne : d’AvencheLieu : . Item qu’elle revint
en peu de jours, disant qu’elle auroit un
boconTerme : au col, pria aussy de le luy oster, si
elle le sçavoit, la faisant boire et disant
une priere, se pense qu’en devint guerie. i–Mais
pour ce ne pense aulcun mal.
Ajout à la hauteur de la ligne
–i

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  3. Correction par-dessus, remplace : f.
  4. Lecture incertaine.
  5. Correction au-dessus de la ligne, remplace : cherveux.
  6. Correction par-dessus, remplace : a.
  7. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  8. Correction au-dessus de la ligne, remplace : cherveux.
  9. Ajout à la hauteur de la ligne.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 44.9-1.