SSRQ FR I/2/8 44.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 44.10-1
Licence : CC BY-NC-SA
Madeleine Meino-Jordan – Interrogatoire
1619 mars 6.
Texte édité
Ibidem, die, anno et presentibus iisdemChangement de langue : latin1
a–SolvitÀ l’original : ßtChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de
gauche–a
MagdelainePersonne : , femme dudit MaynodPersonne : , a dit
[p. 39]Saut de pageque plusiers femmes sçavent faire aussy ladite graisseTerme :
de serpent, comme Barbly MartinPersonne : de DonatireLieu : ,
b–Anna SonalionPersonne : , Margeret BonjourPersonne : et sa fillieAjout dans la marge de
gauche avec un signe d’insertion–b,
et des aultres. Et qu’on receuist l’herbeTerme : en la
veille de la SaintÀ l’original : St JeanPersonne : Date : 24. juin, et durant qu’on sonne mydyHeure : 12:00, que
ont la met dans un pCorrection par-dessus, remplace : fcot, et on la laisse jusques aprés les RoisDate : 6. janvier, et ains que devint graiseTerme : .
Item que la femme de SavariodPersonne : lay demanda
des chouzLecture incertained pour replanter, ce qu’elle luy octroya d’aller
prendre, qu’elle ne fust presenteÀ l’original : pnte quand les prist. Et
ladite femme devenant aprés malade la blasma, dont
en firent accord, que fust aussy presenteÀ l’original : pnte.
Item que
une servante a Claude FolliePersonne : la vint trouver,
disant que le cervCorrection par-dessus, remplace : afauCorrection au-dessus de la
ligne, remplace : cherveuxe luy seroit tombé
a bas, et la pria pour quelque remede, dont
elle prist du drap rouge et du vin, et leAjout au-dessus de la
ligne avec un signe d’insertiong mist
sur le cervauCorrection au-dessus de la
ligne, remplace : cherveuxh, jusques a tant que tombast
de soy mesme, comme l’avoit aprins de Cathelina BonjourPersonne : d’AvencheLieu : . Item qu’elle revint
en peu de jours, disant qu’elle auroit un
boconTerme : au col, pria aussy de le luy oster, si
elle le sçavoit, la faisant boire et disant
une priere, se pense qu’en devint guerie. i–Mais
pour ce ne pense aulcun mal.Ajout à la hauteur de la
ligne–i
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.↩
- Correction par-dessus, remplace : f.↩
- Lecture incertaine.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : cherveux.↩
- Correction par-dessus, remplace : a.↩
- Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : cherveux.↩
- Ajout à la hauteur de la ligne.↩
- Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 44.9-1.↩
Description de la source