check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 44.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 44.10-1

Licence : CC BY-NC-SA

Madeleine Meino-Jordan – Interrogatoire

1619 mars 6.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 38–39
  • Date : 1619 mars 6
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : français

Texte édité

Ibidem, die, anno et presentibus iisdemChangement de langue : latin1

a–SolvitÀ l’original : ßtChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a
MagdelainePersonne : , femme dudit MaynodPersonne : , a dit [p. 39]Saut de pageque plusiers femmes sçavent faire aussy ladite graisseTerme : de serpent, comme Barbly MartinPersonne : de DonatireLieu : , b–Anna SonalionPersonne : , Margeret BonjourPersonne : et sa fillieAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–b, et des aultres. Et qu’on receuist l’herbeTerme : en la veille de la SaintÀ l’original : St JeanPersonne : Date : 24. juin, et durant qu’on sonne mydyHeure : 12:00, que ont la met dans un pCorrection par-dessus, remplace : fcot, et on la laisse jusques aprés les RoisDate : 6. janvier, et ains que devint graiseTerme : .
Item que la femme de SavariodPersonne : lay demanda des chouzLecture incertained pour replanter, ce qu’elle luy octroya d’aller prendre, qu’elle ne fust presenteÀ l’original : pnte quand les prist. Et ladite femme devenant aprés malade la blasma, dont en firent accord, que fust aussy presenteÀ l’original : pnte.
Item que une servante a Claude FolliePersonne : la vint trouver, disant que le cervCorrection par-dessus, remplace : afauCorrection au-dessus de la ligne, remplace : cherveuxe luy seroit tombé a bas, et la pria pour quelque remede, dont elle prist du drap rouge et du vin, et leAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiong mist sur le cervauCorrection au-dessus de la ligne, remplace : cherveuxh, jusques a tant que tombast de soy mesme, comme l’avoit aprins de Cathelina BonjourPersonne : d’AvencheLieu : . Item qu’elle revint en peu de jours, disant qu’elle auroit un boconTerme : au col, pria aussy de le luy oster, si elle le sçavoit, la faisant boire et disant une priere, se pense qu’en devint guerie. i–Mais pour ce ne pense aulcun mal.Ajout à la hauteur de la ligne–i

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  3. Correction par-dessus, remplace : f.
  4. Lecture incertaine.
  5. Correction au-dessus de la ligne, remplace : cherveux.
  6. Correction par-dessus, remplace : a.
  7. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  8. Correction au-dessus de la ligne, remplace : cherveux.
  9. Ajout à la hauteur de la ligne.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 44.9-1.