SSRQ FR I/2/8 9.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 9.1-1
Licence : CC BY-NC-SA
Claude Chauderon – Interrogatoire et jugement
1541 février 18 – 19.
Texte édité
+Ajout au-dessus de la
lignea
S’ensuyt le proces de Claude
ChouderonPersonne : de PontallaLieu : , resortissant
a CosonexLieu : .1
S’ensuyt le proces de Claude
ChouderonPersonne : de PontallaLieu : , resortissant
a CosonexLieu : .1
Premierement a dict et confesséTerme : ledit detenu qu’il avoit
derobéTerme : avecque son complice Jaques TremellePersonne : Souligné, assavoir
une mogeTerme : a la montaigne de TremellanLieu : , laquelle
vendisrent a BieneLieu : pour sept livresCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : florinsbUnité monétaire : 7 livres , et heut
ledit detenu tout l’argent, et c’est l’espasse de deux ansPériode : 2 années.
derobéTerme : avecque son complice Jaques TremellePersonne : Souligné, assavoir
une mogeTerme : a la montaigne de TremellanLieu : , laquelle
vendisrent a BieneLieu : pour sept livresCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : florinsbUnité monétaire : 7 livres , et heut
ledit detenu tout l’argent, et c’est l’espasse de deux ansPériode : 2 années.
Item a dict que luy et c–son compliceCorrection à la hauteur de la
ligne, remplace : ledit–c appellé Jaques
TrybuennaPersonne : , de NionLieu : Souligné, avoit deroubéTerme : a ung homme
appellé SoupisPersonne : , desmourent a LonnouroLieu : 2, en la mayson
de la VoliodaPersonne : , cinquante florinsUnité monétaire : 50 florins en une arche qu’eCorrection par-dessus, remplace : idstoit
en une chambre aupres de la cusine, et levirent ung
lanTerme : 3 atout une achete ; ledit detenu derobavéTerme : et son
complice fesoit le guetz, puis partirent ledit argent
egallement. Il aura a la Sainct JehanPersonne : Date : 24. juin prochain deux ansPériode : 2 années.
TrybuennaPersonne : , de NionLieu : Souligné, avoit deroubéTerme : a ung homme
appellé SoupisPersonne : , desmourent a LonnouroLieu : 2, en la mayson
de la VoliodaPersonne : , cinquante florinsUnité monétaire : 50 florins en une arche qu’eCorrection par-dessus, remplace : idstoit
en une chambre aupres de la cusine, et levirent ung
lanTerme : 3 atout une achete ; ledit detenu derobavéTerme : et son
complice fesoit le guetz, puis partirent ledit argent
egallement. Il aura a la Sainct JehanPersonne : Date : 24. juin prochain deux ansPériode : 2 années.
Item a recogneu ledit detenu que en venant de SurchatLieu : ,
ung mercierTerme : , dever SalleurreLieu : , luy donnast a porté
une piece de triegeTerme : , contenant environt six aulnes,
et pour son sallaire, ledit mercierTerme : luy promist donner
ung testonTerme : Unité monétaire : 1 teston , touteffoys icelluy detenu retenist a luy
ledit trigeTerme : et le vendist a BieneLieu : , et donast l’aune
pour sept grozUnité monétaire : 7 gros .
ung mercierTerme : , dever SalleurreLieu : , luy donnast a porté
une piece de triegeTerme : , contenant environt six aulnes,
et pour son sallaire, ledit mercierTerme : luy promist donner
ung testonTerme : Unité monétaire : 1 teston , touteffoys icelluy detenu retenist a luy
ledit trigeTerme : et le vendist a BieneLieu : , et donast l’aune
pour sept grozUnité monétaire : 7 gros .
Item a dict et confesséTerme : ledit detenu qu’il a environt troysPériode : 3 années
ou quatre ansPériode : 4 années, en venant deis SuabeLieu : , ledit detenu et
ung de ses consors, appellé Franceoys TrollietPersonne : de la
parroche d’AigleLieu : Souligné, avoyent achepté quatre hallibardes
qu’avoyent coustez vingt bachesUnité monétaire : 20 batz/bache , et feurent vendu
par ledit detenu et ung de ses complices en DilemontLieu :
e–a deroubéTerme :
ledit Jehan
GirardPersonne : Correction dans la marge de gauche, remplace : lequel complice avoit nom Jehan GirardPersonne : de Sainct
PresLieu : de l’ecqTerme : de MorgeLieu : –e et vendisrent lesdites hallibardes
[p. 109]Saut de pagepour trente et sept bachesUnité monétaire : 37 batz/bache , ledit son complice ehut
le tier de la moitier et ledit detenu la reste.
ou quatre ansPériode : 4 années, en venant deis SuabeLieu : , ledit detenu et
ung de ses consors, appellé Franceoys TrollietPersonne : de la
parroche d’AigleLieu : Souligné, avoyent achepté quatre hallibardes
qu’avoyent coustez vingt bachesUnité monétaire : 20 batz/bache , et feurent vendu
par ledit detenu et ung de ses complices en DilemontLieu :
e–a deroubéTerme :
ledit Jehan
GirardPersonne : Correction dans la marge de gauche, remplace : lequel complice avoit nom Jehan GirardPersonne : de Sainct
PresLieu : de l’ecqTerme : de MorgeLieu : –e et vendisrent lesdites hallibardes
[p. 109]Saut de pagepour trente et sept bachesUnité monétaire : 37 batz/bache , ledit son complice ehut
le tier de la moitier et ledit detenu la reste.
Item a confesséTerme : que une foys venoit de MeyrensLieu :
de achepté des berbisTerme : et en les admenant, venist
une petite mogeTerme : avecq lesdits berbisTerme : , troys joursPériode : 3 jours, laque[lle]
il vendist en ung villaige desça de CoppetLieu : pour
trente grozUnité monétaire : 30 gros .
de achepté des berbisTerme : et en les admenant, venist
une petite mogeTerme : avecq lesdits berbisTerme : , troys joursPériode : 3 jours, laque[lle]
il vendist en ung villaige desça de CoppetLieu : pour
trente grozUnité monétaire : 30 gros .
Item a recogneu qu’il acheptat une foys a GenesveLieu :
deux beufzTerme : pour cinquante et cinq florinsUnité monétaire : 55 florins
et, en payant lesdits deux beufzTerme : , il defroudastTerme : ledit
marchant de deux florinsUnité monétaire : 2 florins .
deux beufzTerme : pour cinquante et cinq florinsUnité monétaire : 55 florins
et, en payant lesdits deux beufzTerme : , il defroudastTerme : ledit
marchant de deux florinsUnité monétaire : 2 florins .
Item a confesséTerme : que luy et son complice JaquemoPersonne :
de la parroche de LulliensLieu : 4Souligné acheptarent a CrusillieLieu :
sept mogesTerme : , et en payant le marchant, ilz le
defroudarentTerme : de sept livresUnité monétaire : 7 livres .
Ist darumLecture incertainef gefalen.5
de la parroche de LulliensLieu : 4Souligné acheptarent a CrusillieLieu :
sept mogesTerme : , et en payant le marchant, ilz le
defroudarentTerme : de sept livresUnité monétaire : 7 livres .
Ist darumLecture incertainef gefalen.5
Item a recogneu que luy et son consors appellé Claude
de TrierPersonne : g–de PontallaLieu : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–gSouligné avoit deroubéTerme : eis DisinceulxLieu : Lecture incertaineh huyt gerbes.
de TrierPersonne : g–de PontallaLieu : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–gSouligné avoit deroubéTerme : eis DisinceulxLieu : Lecture incertaineh huyt gerbes.
Item a confesséTerme : ledit detenu qu’il a environt douze
ansPériode : 12 années que luy et ses consors Claude de TrierPersonne : de PontaÀ corriger en : PontallaLieu : i
et Jehan ButetPersonne : de PontallaLieu : Souligné ontCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : avoyentj deroubéTerme :
des gerbes en la grange de domp RobyPersonne : et les portarent estourré en la grange dudit son complice Claude
de TryerPersonne : ; Johan ButetPersonne : Souligné, k–ung de ses consors,
desrobavéTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : desrobavé–k, et luy le detenu descendoit les gerbes, et uCorrection par-dessus, remplace : aulng
aultre de ses complices, Claude de TrierPersonne : Souligné, les recepvoit,
et firent ung sac de ble, lequel l’ung de sesdits
compagnions, Claude de TrierPersonne : Souligné, le menast vendre a
LausanneLieu : , et en heut ledit detenu ung escotTerme : .
[p. 110]Saut de page
ansPériode : 12 années que luy et ses consors Claude de TrierPersonne : de PontaÀ corriger en : PontallaLieu : i
et Jehan ButetPersonne : de PontallaLieu : Souligné ontCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : avoyentj deroubéTerme :
des gerbes en la grange de domp RobyPersonne : et les portarent estourré en la grange dudit son complice Claude
de TryerPersonne : ; Johan ButetPersonne : Souligné, k–ung de ses consors,
desrobavéTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : desrobavé–k, et luy le detenu descendoit les gerbes, et uCorrection par-dessus, remplace : aulng
aultre de ses complices, Claude de TrierPersonne : Souligné, les recepvoit,
et firent ung sac de ble, lequel l’ung de sesdits
compagnions, Claude de TrierPersonne : Souligné, le menast vendre a
LausanneLieu : , et en heut ledit detenu ung escotTerme : .
Item a dict qu’il lya environ douze ansPériode : 12 années que luy et ledit
son complice de TrierPersonne : Souligné avont deroubéTerme : a Loys JallietPersonne : ,
tisseran de PontallazLieu : , deis gerbes d’aveine en son champ
appellé eis BraesLieu : .
son complice de TrierPersonne : Souligné avont deroubéTerme : a Loys JallietPersonne : ,
tisseran de PontallazLieu : , deis gerbes d’aveine en son champ
appellé eis BraesLieu : .
Plus a recogneu que Guilliaume CrotelPersonne : , ung deSouligné
ses complices, d’AlenLieu : aupres de CosoneyLieu : , lequel a esté executé
par justice a CusoneyLieu : Souligné, le menaz une fois en la
sinagogueTerme : en ung lieu appellé en la CostaLieu : de CusoneyLieu : ,
auquel lieu trouveront beaucop de chatTerme : noirs, lesqueulx
luy sautoient dessus les espaules et le prenoient par
les jaret et jambes, tant qu’i le gecterent par terre.
Et luy, veant cella, heut grant peur, mais ledit
CrostelPersonne : Souligné, son complice, luy disoit : « Tu as peur ? Tu n’eschapperas jamais ! » Et ledit detenu disoit : « JesusPersonne : MariaPersonne : Changement de police ».
Et quant il heut dict cela, lesdites bestes le laisserent
ung peu, mais sondit complice luy disoit : « Il
ne toy fault riens dire cella. » Adoncq ledit detenus
dist audit son complice que cela n’aloit point de bon
art ; surquoy ledit CrostelPersonne : Souligné luy respondit que cesdites bestes
estiont ses chiensTerme : , et qu’il falloit que ledit detenuCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : claum
reniasseTerme : Dieu. Puis aprés ledit son complice CrostelPersonne : Souligné
luy amena une beste comme ung chatTerme : noir et
luy fist baiserTerme : au deruierTerme : , puis reniazTerme : Dieu.
Et ledit CrostelPersonne : Souligné son complice luy faisoit entendre
que leur maistreTerme : leur n donneroit de
l’argent, mais il les trompoit tousjours car ledit
argent n’estoit que fueilliesTerme : de chasnesTerme : . Et avoit
a nom ledit maistreTerme : BrunetPersonne : , lequel demanda audit detenu la main droicte pour homaigeTerme : , mais il ne
la luy voulut point donner, sinon ung morsel
de sa maugeTerme : , et en le prenant, ledit maistreTerme : le
grafonazTerme : et luy arrachat ung petit morsel du coudoz
senestre, lequel signe luy meut aulcune fois
tout noir et luy destilleTerme : .
[p. 111]Saut de page
ses complices, d’AlenLieu : aupres de CosoneyLieu : , lequel a esté executé
par justice a CusoneyLieu : Souligné, le menaz une fois en la
sinagogueTerme : en ung lieu appellé en la CostaLieu : de CusoneyLieu : ,
auquel lieu trouveront beaucop de chatTerme : noirs, lesqueulx
luy sautoient dessus les espaules et le prenoient par
les jaret et jambes, tant qu’i le gecterent par terre.
Et luy, veant cella, heut grant peur, mais ledit
CrostelPersonne : Souligné, son complice, luy disoit : « Tu as peur ? Tu n’eschapperas jamais ! » Et ledit detenu disoit : « JesusPersonne : MariaPersonne : Changement de police ».
Et quant il heut dict cela, lesdites bestes le laisserent
ung peu, mais sondit complice luy disoit : « Il
ne toy fault riens dire cella. » Adoncq ledit detenus
dist audit son complice que cela n’aloit point de bon
art ; surquoy ledit CrostelPersonne : Souligné luy respondit que cesdites bestes
estiont ses chiensTerme : , et qu’il falloit que ledit detenuCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : claum
reniasseTerme : Dieu. Puis aprés ledit son complice CrostelPersonne : Souligné
luy amena une beste comme ung chatTerme : noir et
luy fist baiserTerme : au deruierTerme : , puis reniazTerme : Dieu.
Et ledit CrostelPersonne : Souligné son complice luy faisoit entendre
que leur maistreTerme : leur n donneroit de
l’argent, mais il les trompoit tousjours car ledit
argent n’estoit que fueilliesTerme : de chasnesTerme : . Et avoit
a nom ledit maistreTerme : BrunetPersonne : , lequel demanda audit detenu la main droicte pour homaigeTerme : , mais il ne
la luy voulut point donner, sinon ung morsel
de sa maugeTerme : , et en le prenant, ledit maistreTerme : le
grafonazTerme : et luy arrachat ung petit morsel du coudoz
senestre, lequel signe luy meut aulcune fois
tout noir et luy destilleTerme : .
Mais a confesséTerme : ledit detenu que ledit leur maistreTerme :
leur donnoit une verge blanche pour aller
a la sinagogueTerme : .
leur donnoit une verge blanche pour aller
a la sinagogueTerme : .
Mais a confesséTerme : qu’il a esté dix fois a la sinagogueTerme :
avec ledit CrostelPersonne : Souligné son complice et ung aultre
appellé Pierre BorraleyPersonne : Souligné, et avec eulx trois femmes,
desquelles n’en cognoissoit sinon une appellee Person
BorraleyPersonne : Souligné. Et ledit leur maistreTerme : se trovoit tousjours
avec eulx a ladite sinagogueTerme : et leur fasoit entendre
qu’i dansievant et qu’il leur donneroit de
l’argent, mais ilz estiont tousjours trompé dudit
BrunetPersonne : leur maistreTerme : , car il n’estoit que fueilliesTerme : de
chasneTerme : .
o–Non oportet
perletumLecture incertainepChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–o6
avec ledit CrostelPersonne : Souligné son complice et ung aultre
appellé Pierre BorraleyPersonne : Souligné, et avec eulx trois femmes,
desquelles n’en cognoissoit sinon une appellee Person
BorraleyPersonne : Souligné. Et ledit leur maistreTerme : se trovoit tousjours
avec eulx a ladite sinagogueTerme : et leur fasoit entendre
qu’i dansievant et qu’il leur donneroit de
l’argent, mais ilz estiont tousjours trompé dudit
BrunetPersonne : leur maistreTerme : , car il n’estoit que fueilliesTerme : de
chasneTerme : .
o–Non oportet
perletumLecture incertainepChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–o6
Item a confesséTerme : que leur maistreTerme : BrunetPersonne : leur fasoit
entendre qui feriont la greleTerme : avec une verge
blanche, ce que ledit detenu a vehu faire a GuilleGuillaume
CrostelPersonne : d’AllenLieu : Souligné, son complice, en une fontaine.
q–Non oportet
perletumLecture incertainerChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–q7
entendre qui feriont la greleTerme : avec une verge
blanche, ce que ledit detenu a vehu faire a GuilleGuillaume
CrostelPersonne : d’AllenLieu : Souligné, son complice, en une fontaine.
q–Non oportet
perletumLecture incertainerChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–q7
Plus a dict et confesséTerme : ledit detenu que son
maistreTerme : et son complice CrostelPersonne : Souligné le batoient quant il
ne vouloit aller en la sinagogueTerme : , qu’i luy rompoient
tout le dos, et luy deffendoient qu’i
ne prisse riens en nom de Dieu, ne de
pain, ne d’eau benoicte.
maistreTerme : et son complice CrostelPersonne : Souligné le batoient quant il
ne vouloit aller en la sinagogueTerme : , qu’i luy rompoient
tout le dos, et luy deffendoient qu’i
ne prisse riens en nom de Dieu, ne de
pain, ne d’eau benoicte.
Item a dict que quant il pouroit tenir ung enfan
innocent, que ledit son maistreTerme : n’avoit riens de
puissance sur luy et luy deffendoit qu’il n’en prisse
riens.
[p. 112]Saut de page
innocent, que ledit son maistreTerme : n’avoit riens de
puissance sur luy et luy deffendoit qu’il n’en prisse
riens.
Item a dict que quant le coqTerme : chantoit, quant s–il
ilÀ corriger en : il–s estiont en la sinagogueTerme : , qui soy trouviont tous
perdus et ung chescung en son hostel et abusés du diableTerme : .
ilÀ corriger en : il–s estiont en la sinagogueTerme : , qui soy trouviont tous
perdus et ung chescung en son hostel et abusés du diableTerme : .
Plus a confesséTerme : ledit detenu que son maistreTerme : BrunetPersonne :
le faisoit sortir dehors entre jour et nuict, et quant
il ne le vouloit faire, ledit son maistreTerme : le bactoit
et luy faisoit tousjours entendre qu’i luy
donneroit de l’argent, mais il l’abusoit tousjours,
car ce n’estiont que fueilliesTerme : de chasneTerme : .
le faisoit sortir dehors entre jour et nuict, et quant
il ne le vouloit faire, ledit son maistreTerme : le bactoit
et luy faisoit tousjours entendre qu’i luy
donneroit de l’argent, mais il l’abusoit tousjours,
car ce n’estiont que fueilliesTerme : de chasneTerme : .
Sus le vendredy 18 de fevrier l’an 1541Date : 18.02.15418
a reconfirmé le prenommé detenu les choses
prescriptes en recognoissant plus oultre qu’il y a sept
ansPériode : 7 années qu’il prist ung chevalTerme : noir a Boniface ChauderonPersonne :
de PontollazLieu : et le vendist a OrbazLieu : pour cinq
livresUnité monétaire : 5 livres . Aultre chose n’a plus confesséTerme : ledit
detenu.
a reconfirmé le prenommé detenu les choses
prescriptes en recognoissant plus oultre qu’il y a sept
ansPériode : 7 années qu’il prist ung chevalTerme : noir a Boniface ChauderonPersonne :
de PontollazLieu : et le vendist a OrbazLieu : pour cinq
livresUnité monétaire : 5 livres . Aultre chose n’a plus confesséTerme : ledit
detenu.
Le sambedy 19 februarii anno 1541Changement de langue : latinDate : 19.02.1541
aCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : sust esté cogneu et adjugé ledit
Claude ChauderonPersonne : le brulerTerme : u.
Dieu ayt mercy de son
ameTerme : .
aCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : sust esté cogneu et adjugé ledit
Claude ChauderonPersonne : le brulerTerme : u.
Dieu ayt mercy de son
ameTerme : .
MessrsMessieurs Petit et Grand Conseil
ont faict graceTerme : audit ClaudePersonne : que
l’on luy doit coppé la testeTerme :
et puis gesté au feuzTerme : .
ont faict graceTerme : audit ClaudePersonne : que
l’on luy doit coppé la testeTerme :
et puis gesté au feuzTerme : .
Annotations
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : florins.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ledit.↩
- Correction par-dessus, remplace : i.↩
- Correction dans la marge de
gauche, remplace : lequel complice avoit nom Jehan GirardPersonne : de Sainct
PresLieu : de l’ecqTerme : de MorgeLieu : .↩ - Lecture incertaine.↩
- Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.↩
- Lecture incertaine.↩
- À corriger en : PontallaLieu : .↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : avoyent.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : desrobavé.↩
- Correction par-dessus, remplace : au.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : clau.↩
- Suppression : donneroit.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Lecture incertaine.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Lecture incertaine.↩
- À corriger en : il.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sus.↩
- Suppression : etcAbréviation.↩
- Ces mots forment une sorte de titre et sont rédigés dans un module plus grand que le reste du document.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de LugnorreLieu : .↩
- Le sens de ce mot demeure incertain. Il pourrait désigner une laigneTerme : .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Lully (FR)Lieu : ou Lully (VD)Lieu : .↩
- Cet item est cancellé.↩
- Cette expression est accompagnée d’une sorte d’accolade qui s’applique à l’ensemble du paragraphe précédent.↩
- Cette expression est accompagnée d’une sorte d’accolade qui s’applique à l’ensemble du paragraphe précédent.↩
- Il s’agit de la première date donnée au cours de ce procès. Il est probable que l’interrogatoire précédent ait eu lieu la veille ou quelques jours avant.↩
Description de la source