SSRQ FR I/2/8 63.7-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 63.7-1
Licence : CC BY-NC-SA
Jean Chevaley – Interrogatoire
1623 juin 20.
Texte édité
A la croyeTerme : tourLieu :
Le 20 juin 1623Date : 20.06.1623, FleischmanPersonne : 1
HrAbréviation burgermeisterTerme : 2, hrAbréviation TechtermanPersonne :
KänellPersonne : , RatzePersonne : , BorkardPersonne :
NußbaumPersonne : , GrybolletPersonne : , ZumwaltPersonne : 3
BralliardPersonne : als schryber4
Le 20 juin 1623Date : 20.06.1623, FleischmanPersonne : 1
HrAbréviation burgermeisterTerme : 2, hrAbréviation TechtermanPersonne :
KänellPersonne : , RatzePersonne : , BorkardPersonne :
NußbaumPersonne : , GrybolletPersonne : , ZumwaltPersonne : 3
BralliardPersonne : als schryber4
a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a Jean ChevalleyPersonne : de VallonLieu : a reconfirmé ce que devant,
estant eslevéTerme : troys foys b–avec laCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : a la–b petite pierreTerme : .
Item a dit qu’il s’estoit donné a son mremaitre affin qu’il luy
fit trouver ses bestes qu’il gardoit, qu’estoyent perdus,
il y a environ huict ansPériode : 8 années vers le pont neuf vers les
pré d’AvencheLieu : .
fit trouver ses bestes qu’il gardoit, qu’estoyent perdus,
il y a environ huict ansPériode : 8 années vers le pont neuf vers les
pré d’AvencheLieu : .
Item a acculpéTerme : d’avoir esté a la secteTerme : avec luy oultre
les precedens, assrassavoir CatinPersonne : , femme de Pierre
ChevalleyPersonne : , c–qu’a esté brusleeTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : la femme du prenommé Jean PiroletPersonne : –c, et
la femme a Pierre de la CourPersonne : , de MyssyLieu : .
les precedens, assrassavoir CatinPersonne : , femme de Pierre
ChevalleyPersonne : , c–qu’a esté brusleeTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : la femme du prenommé Jean PiroletPersonne : –c, et
la femme a Pierre de la CourPersonne : , de MyssyLieu : .
Item a fait d–le mal ou maladieCorrection au-dessus de la
ligne, remplace : mourir une vacheTerme : noyre au–d auCorrection au-dessus de la
ligne, remplace : lee meusnierTerme :
Symeon MatteySouligné DedeleyAjout au-dessus de la lignefPersonne : de ResudinLieu : , il y a septPériode : 7 semaines ou huict
sepmainesPériode : 8 semaines. A GletterensLieu : a un nommé l’AbbéPersonne :
a faict mourir cincq brebisTerme : avec du pussetTerme : , estant
en champs, il y a huict ansPériode : 8 années, et troys mogeonsTerme :
a son frere BartheBartholomé GuerbetCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : grynet gerbetgPersonne : .
Symeon MatteySouligné DedeleyAjout au-dessus de la lignefPersonne : de ResudinLieu : , il y a septPériode : 7 semaines ou huict
sepmainesPériode : 8 semaines. A GletterensLieu : a un nommé l’AbbéPersonne :
a faict mourir cincq brebisTerme : avec du pussetTerme : , estant
en champs, il y a huict ansPériode : 8 années, et troys mogeonsTerme :
a son frere BartheBartholomé GuerbetCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : grynet gerbetgPersonne : .
Item a confesséTerme : avoir fait mourir les personnes suyvantes,
outre celles qu’il a confesséTerme : cy devant, assavoir
a PorabanLieu : le mralmetralTerme : qui se nommoit PierreCorrection au-dessus de la ligne, remplace : JacqueshPersonne : , qu’estoit
navatierTerme : , par ce qu’il ne le voulut passer le lac avant
l’hyvers passé. Item Michel CagniardPersonne : i avec du
paint frottéAjout au-dessus de la lignej, il y a deux ansPériode : 2 années, et George CagniardPersonne : dudit
PorabanLieu : , pour ce qu’il ne le vouloit pas alberger,
luy ayant mis du pussetTerme : en s’son ecuelle, un peu avant
qu’il bruslatTerme : a BelfozLieu : . Item a GrandcourLieu : a fait
mourirSouligné k Symeon MatteyPersonne : Souligné l–ut supraChangement de langue : latin5Correction au-dessus de la ligne, remplace : nommee MathyazPersonne : –l,
luy ayant souffléTerme : a l’encontre, il y a dix sepmainesPériode : 10 semaines.
A DompdidyLieu : a fait mourir ChardonetPersonne : , environ leur
benissionTerme : , luy ayant mis de la graisseTerme : en son escuelle, es
PilliodPersonne : d’AutavauxLieu : a fait mourrir un filz et une fille,
et a BeneyPersonne : d’AutavoxLieu : a fait mourir sa femme ClaudaPersonne : Souligné.
outre celles qu’il a confesséTerme : cy devant, assavoir
a PorabanLieu : le mralmetralTerme : qui se nommoit PierreCorrection au-dessus de la ligne, remplace : JacqueshPersonne : , qu’estoit
navatierTerme : , par ce qu’il ne le voulut passer le lac avant
l’hyvers passé. Item Michel CagniardPersonne : i avec du
paint frottéAjout au-dessus de la lignej, il y a deux ansPériode : 2 années, et George CagniardPersonne : dudit
PorabanLieu : , pour ce qu’il ne le vouloit pas alberger,
luy ayant mis du pussetTerme : en s’son ecuelle, un peu avant
qu’il bruslatTerme : a BelfozLieu : . Item a GrandcourLieu : a fait
mourirSouligné k Symeon MatteyPersonne : Souligné l–ut supraChangement de langue : latin5Correction au-dessus de la ligne, remplace : nommee MathyazPersonne : –l,
luy ayant souffléTerme : a l’encontre, il y a dix sepmainesPériode : 10 semaines.
A DompdidyLieu : a fait mourir ChardonetPersonne : , environ leur
benissionTerme : , luy ayant mis de la graisseTerme : en son escuelle, es
PilliodPersonne : d’AutavauxLieu : a fait mourrir un filz et une fille,
et a BeneyPersonne : d’AutavoxLieu : a fait mourir sa femme ClaudaPersonne : Souligné.
Ledit prisonnier a esté inconstant en nommer les personnes
et sembleroit estre quelquement simple, ne donnant toutteffois
aulcung compte de la torture.6
et sembleroit estre quelquement simple, ne donnant toutteffois
aulcung compte de la torture.6
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : a la.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : la femme du prenommé Jean PiroletPersonne : .↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : mourir une vacheTerme : noyre au.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : le.↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : grynet gerbet.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : Jacques.↩
- Suppression de l’ajout au-dessus de la ligne : de VallonLieu : .↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Suppression : la femme de.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : nommee MathyazPersonne : .↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Gemeint ist Kleinrat Ulrich ErhartPersonne : .↩
- Gemeint sind drei Stadtweibel.↩
- Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPersonne : .↩
- Der Schreiber verweist auf den bereits oben genannten Symeon MatteyPersonne : ?↩
- Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Jean CordeyPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 60.12-1.↩
Description de la source