check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 44.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 44.2-1

Licence : CC BY-NC-SA

Bastian Meino – Interrogatoire

1619 février 27.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 34
  • Date : 1619 février 27
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

27ten febfebruariiChangement de langue : latin 1619Date : 27.02.1619, jjudexChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 1
Im kellerLieu :

HAbréviation ReiffPersonne : , hAbréviation HeinricherPersonne :

ReiffPersonne :

Weybel

a–ßtSolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a
Bastian MainodPersonne : de PlanLieu : a dit ignorer l’occasion de son apprisonement, et quand luy fust
demandé, comme soit passé du chevalTerme : , a dit ne
savoir rien de chevalTerme : , que une fois le monnierTerme :
de monsmonsieur WichtPersonne : luy auroit presté un chevalTerme :
pour ammener sa farine, lequel b–ledit monnierTerme : Correction au-dessus de la ligne, remplace : il–b auroit auparavent folléTerme : , comme aussy des aultres, et le remenant, le spasme l’auroit prins aupres dudit moulin, de ce n’en pourter aulcune culpeTerme :  ; ne savoir
aultrement qu’on aye dernierement perdu aulcun chevalTerme : . Bien estre vray, qu’avant quelque temps en soyent morts, mais ne s’en avoir
aultrement prins a garde. Aultre n’a dit.2

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction au-dessus de la ligne, remplace : il.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Madeleine Meino-JordanPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 44.3-1.