SSRQ FR I/2/8 44.2-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 44.2-1
Licence : CC BY-NC-SA
Bastian Meino – Interrogatoire
1619 février 27.
Texte édité
27ten februariiÀ l’original : febChangement de langue : latin 1619Date : 27.02.1619, judexÀ l’original : jChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 1
Im kellerLieu :
HAbréviation ReiffPersonne : , hAbréviation HeinricherPersonne :
ReiffPersonne :
Weybel
a–SolvitÀ l’original : ßtChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de
gauche–a
Bastian MainodPersonne : de PlanLieu : a dit ignorer l’occasion de son apprisonement, et quand luy fust
demandé, comme soit passé du chevalTerme : , a dit ne
savoir rien de chevalTerme : , que une fois le monnierTerme :
de monsieurÀ l’original : mons WichtPersonne : luy auroit presté un chevalTerme :
pour ammener sa farine, lequel b–ledit monnierTerme : Correction au-dessus de la
ligne, remplace : il–b auroit auparavent folléTerme : , comme aussy des aultres, et le remenant, le spasme l’auroit prins aupres dudit moulin, de ce n’en pourter aulcune culpeTerme : ; ne savoir
aultrement qu’on aye dernierement perdu aulcun chevalTerme : . Bien estre vray, qu’avant quelque temps en soyent morts, mais ne s’en avoir
aultrement prins a garde. Aultre n’a dit.2
Annotations
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Madeleine Meino-JordanPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 44.3-1.↩
Description de la source