check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 27.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 27.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

Clauda Combaz – Interrogatoire

1608 mai 31.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 10, p. 85–86
  • Date : 1608 mai 31 (ultaultima maiiChangement de langue : latin 1608)
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im bosen thurnLieu : , ultaultima maiiChangement de langue : latin 1608Date : 31.05.1608

JudiceChangement de langue : latin herr großgroßweibel1

PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation MontMontenachPersonne : , VögilliPersonne :

AltPersonne : , WerlyPersonne :

LentzbLentzburgerPersonne : , MäßPersonne :

Weybel
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 86]Saut de page
IbidemChangement de langue : latin3

a–Hat nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a
Clauda CombazPersonne : confesseTerme : avoir esté mariee a ViveyLieu : , la
ou son marry n’a esté longtemps malade, dont il mourut
sans qu’elle luy aye fait aucun mal.
Et nonobstant
qu’elle ait esté examinee sur tous les articles dans
l’examen contre icelle dressé, elleCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : itb toutesfois les denegueTerme : trestous, disant n’avoirCorrection au-dessus de la ligne, remplace : n’ayec donné a boire ou a manger
aux gents, ny bestes, dont ilz soyent devenuz malade ou mortes. Elle confesseTerme : bien estre veritable qu’elle cria une fois coecomme une beste sauvage
sur un praz, pour ce qu’elle fCorrection sur la couverture, remplace : pdust privee de son bon entendement, ayant trop beu, la ou elle s’endormist.
Ladite prisonniere a esté tortureeTerme : par 3 fois avec la
petite pierreTerme : et n’a confesséTerme : aucune chose.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : it.
  3. Correction au-dessus de la ligne, remplace : n’aye.
  4. Correction sur la couverture, remplace : p.
  1. Gemeint ist Franz SchröterPersonne : .
  2. Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen, darunter den Prozess gegen François BlanchetPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 28.3-1.
  3. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt.