check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 207.13-1

Licence : CC BY-NC-SA

Catherine Repond – Interrogatoire

1731 juillet 16 – 18.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 20, fol. 505r–508r
  • Date : 1731 juillet 16 – 18
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Extract
auß dem raths manualTerme : des 16ten julliiChangement de langue : latin 1731Date : 16.07.17311
Ihm Bösen thurnLieu : einligende Catherina
Repond
Personne :
von VillardvollardtLieu :

Soll aber mahlen durch die hoch- undt wohlgeehrten
hhherren eines wohl bestelten stattgrichtß
ohne torthurTerme : über ihre gethane angebung
der mitgesellenTerme : am khünfftigen mittwochen
befragt werden, undt verharrenden fahlß wirdt
sie punctatimChangement de langue : latin über den einten nach dem
anderen ernstlich examiniert werden.
Namblichen,
ob ein solcher in pactTerme : mit dem teüffelTerme :
getroffen, wie, wo undt wan, undt wo sie ihne
in dem sabathTerme : gesehen, wie offt; so dan
auch, ob ihro in wissen, daß ein solcher
etwas übelsTerme : den leüthenTerme : oder vichTerme : übelsTerme :
angehencktCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ema, undt diß biß am lesteren;
so dan auch, ob sie nit annoch andere anzueklagen weist.
Anbey werde sie fernerß befragt,
ob sie nit menschen oder vichTerme : etwaß unheilß verursachet, undt diß umbständlichen [fol. 505v]Saut de page
wie, wo undt wan, undt insonderheitlichen
aber der DlleDemoiselle von BellerochePersonne : , wan, wie undt
wan, undt ob sie nit verhinderet, disen
oder jennen zigerTerme : zu machen.
Endtlichen
soll sie articulatimChangement de langue : latin undt umbstandlichen
über alle ingenohmene inquisitionenTerme :
undt darauff erfolgen außaagen questioniert
werden, wie auch rationeChangement de langue : latin des empfangen schutzTerme :
undt gethane pactungTerme : mit dem teüffelTerme : ,
namblich wie, wo undt wan, undt wie sie
sich verschryben, undt auß welchem orth
er ihro daß blueth gezogen. Actum ut anteChangement de langue : latin.
Cantzley FryburgLieu : .
ThurnLieu : , den 18ten julliiChangement de langue : [Missing label] 1731Date : 18.07.1731
Preside vihlgeehrter hAbréviation großweibel OdetPersonne :

Hochgeehrter h raths hherr rathsherr GottrauPersonne : alt bburgermeisterTerme : ,
hochgeehrter h raths hherr rathsherr HaberkornPersonne : ,
ambtß burgermeisterenTerme : deß raths

Wohlgeehrter hAbréviation alt spitalmeister von MontenachPersonne : ,
wohlgeehrter hAbréviation alt saltzmeister PettolazPersonne : ,
wohlgeehrter hAbréviation alt vennerenTerme : FöegeliPersonne : ,
wohlgeehrter hAbréviation alt grichtschryberen AmmanPersonne : , LX

Vihlgeehrter hAbréviation Albrech FöegeliPersonne : ,
vihlgeehrter hAbréviation Prosper GottrauuPersonne : , der burgeren

BerschyPersonne : , GiroudPersonne : , weiblen
[fol. 506r]Saut de page
Ensuitte de la sentence souveraine datée du
16e juilletDate : 16.07.1731
Catherine RepondPersonne : at êté derechef examinée
par les très honréshonorés seigrsseigneurs du droit,
lesquels l’ont très exactement exhortée
à dire la verité sincere, sur tout à ne point
badiner et railler, comme elleAjout au-dessus de la ligneb l’at eû de coustume jusqu’à present.

IInterrogée si elle estoit catholiqueTerme :  ? RRépondu qu’elle
est catholiqueTerme : , et ne connoitre pour le
present que son Dieu et Createur.
IInterrogée
pourquoy elle s’est donc donnée au diableTerme :  ?
RRépondu parce qu’elle at esté misérable.
IInterrogée : « Tu
as donc reniéTerme : Dieu ? »
RRépondu qu’ouy.
Et
après beaucoup de representations faites
par lesdits très honnorés seigrsseigneurs à ne point
varier, et ne faire du tort à qui que ce soit,
mais de donner la gloire à Dieu et la
verité à son souverain, elle fut interrogée
si elle se trouve et pourroit soûtenir
si ceux et celles qui ont êté accusés dans
sa dernière examination sont les mêmes
et de la même sociation, comme aussy
de la compagnie dont elle se trouve ?
RRépondu qu’ouy, et même elle les a vû dans
leur sabathTerme : , soûtenant être aussi de
la compagnie du diableTerme : , où ils se sont
trouvés dans les endroits où le diableTerme :
leur ordonnoit de convenir, et offencerent Dieu, tout comme elle, et le diableTerme :
étoit toujours en figure d’homme noir.
[fol. 506v]Saut de page
IInterrogée si on ne faisoit pas lecture à renierTerme :
Dieu et les stssaints sacrementsTerme :  ? RRépondu qu’on
faisoit lecture d’un escrit alleman
qu’elle ne pouvoit comprendre, et que
les autres de sa compagnie du sabathTerme :
ne luy ont pas donné ni explicqué
ce que contenoit dit escrit en alleman,
mais bien qui furent obligés d’adorer
le diableTerme : , l’ayant embrassé d’un endroit
à autre sur son corps, en niant n’avoir
jamais employé graisseTerme : ou autre
chose pour se rendre à leurdit sabathTerme : .

IInterrogée pourquoy elle a dit dans sa dernière
examination qu’elle prioit lesdits très
honréshonorés seigneurs à sursoyer et remettre la chose jusqu’a cette semaine.
RRépondu qu’elle êtoit dans la croyance
que Leurs ExcesExcellences feroyent à conduire
dites personnes accusées de sa part,
pour que la verité vienne au jour,
soûtenant encor les avoir vû dans
leur sabathTerme : , qu’ainsi qu’elle
confirma toute sa dernière confessionTerme :
dans son entier, quoy qu’elle faisoit et
demonstroit au commancement une
repugnance.
IInterrogée qu’elle devoit leur
racconCorrection par-dessus, remplace : mpcter fidellement ce qu’elle sçait
de ce BouquetPersonne : , dont elle se trouve
tant offencée. RRépondu que luy est le [fol. 507r]Saut de page
malheur et introducteur de l’affaire
dont elle se trouve questionnée, ne pouvant
assez exprimer les choses, forfaits et volsTerme :
qu’il a comis ça et là ; d
etAjout dans la marge de gauchee pendant que ses soeurs étoyent dans le
service divin, il entroit dans la maison
et leur deroboitTerme : ce qu’il trouvoit luyCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : àf
estreAjout dans la marge de gaucheg convenable, même une obligation
de vint deux ecusUnité monétaire : 22 écus/couronnes , qui at êté donnée
à VeveyLieu : chez un nommé PellicierPersonne : , et
par une manière et industrie elle fut
remise au marchand François FracheboudPersonne : de FribourgLieu : , laquelle est encor
entre ses mains, en persistant très
fermement n’avoir donné du mal ni
à personne ni à beste, niant aussi
avoir donné le mal dont les dames
de la dernière examination sont atteintes ; au reste qu’elle s’en alloit comme
aussi sa compagnie dans le sabathTerme : ,
à ce qu’elle croit toujours à pied, sans
sçavoir s’ils se sont engraissés ou servi
de quelque autre chose.
IInterrogée qu’elle
devoit raconter très exactement (Leurs
ExcesExcellences ne pouvant se contenter de sa
declaration qu’elle fit dernièrement à
rapport des dCorrection par-dessus, remplace : drhoits du pied emportés). IInterrogée
comme la chose a pris son principe,
les exhortations très serieuses luy ayant [fol. 507v]Saut de page
êté faites, elle s’y rendit nonobstant
les grandes variations qu’elle fit
connoitre, entrant dans les circonstances suivantes, et declara qu’elle
pris un peu eloignée de la maison des
PirrozPersonne : la figure d’un lièvreTerme : , où elle
receu le coup dans le pré, auquel ilCorrection par-dessus, remplace : ui y
avoit des coupeaux soit butzillesTerme : , et
est dans la croyance que dit cCorrection par-dessus, remplace : ljoup
est venu desdits PirrozPersonne : , sans voulloir
dire et entrer dans les demandes,
pourquoy et à quel dessein elle s’etoit
figurée en lièvreTerme : , sinon que c’est le
diableTerme : qui luy a commandé cela,
toutefois sans voulloir entrer dans
d’autres circonstances.
Qu’ainsi qu’on
l’a interrogée si elle n’a pas êté sur
la gisteTerme : que tient l’officier DudingPersonne : .
RRépondu qu’ouy.
IInterrogée si elle n’a pas empeché
qu’il puisse faire du ceréTerme : pendant
qu’elle luy demandoit du laictTerme : . RRépondu
que non, que cela ne se pouvoit
faire, d’autant qu’il n’y avoit
que très peu de laictTerme : dans la chaudière.

IInterrogée pourquoy donc ledit DudingPersonne : at êté
très longtemps sans pouvoir faire le
ceréTerme : . RRépondu que plusieurs autres cette
année, comme dans la suivante, ont
eû le même accident, disant n’en [fol. 508r]Saut de page
sçavoir la cause, en soûtenant toujours
n’avoir fait du tort à qui que ce soit.
IInterrogée
qu’elle devoit fidellement confesserTerme : ce
qu’elle sçait de la nommée PointeisazPersonne : .
RRépondu avoir entendu dire, et luy ayant
raporté qu’elle avoit eu sa couchée chez
Thobias RepondPersonne : de VillardvolardLieu : , et pendant qu’elle fut conduite à la grange
pour avoir son repos, que le lendemain
le valet dudit RepondPersonne : nommé Jaque Personne : l’a
trouvée dans l’ecurie en figure d'une
troyeTerme : , ne pouvant dire autre chose
d’icelle que d’estre sorcièreTerme : , comme tous
les autres qu’elle a declaré dans sa
dernière confessionTerme : icy, les ayant vû
dans leur sabathTerme : comme susdit at êté
declaré, et en outre être tous marquésTerme : ,
mais ne pouvoir sçavoir l’endroit, en
persistant d’être la verité, ce qu’elle
a dit et confesséTerme : jusqu’a present.
Ainsi
presente examination s’est finie et
elle fut conduite dans sa même prison.
HaberkornPersonne : secretaire civil Seing/signe notarial.

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : em.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Correction par-dessus, remplace : mp.
  4. Suppression : jusque là que.
  5. Ajout dans la marge de gauche.
  6. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : à.
  7. Ajout dans la marge de gauche.
  8. Correction par-dessus, remplace : dr.
  9. Correction par-dessus, remplace : u.
  10. Correction par-dessus, remplace : l.
  1. Voir SSRQ FR I/2/8 207.12-1.