check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 179.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 179.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

David Lässer – Interrogatoire et jugement

1663 octobre 13 – 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 16, p. 151–155
  • Date : 1663 octobre 13 – 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 13 8brisoctobrisChangement de langue : latin 1663Date : 13.10.1663
HAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation AAnton PythonPersonne : , hAbréviation burgermeisterTerme : GottrauPersonne :

ZurthannenPersonne : , SchrötterPersonne : , AdamPersonne :

AmmanPersonne :
Davidt Lazarus, an statt LäßerPersonne : obgemeltAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiona, wie er bekhentTerme :
hat, getaufftTerme : zu syn mit dem zunammenTerme : WyßOrganisation : , wylen syn
vatter Hannß WyßPersonne : geheißen, hat in der torturTerme : des
halben zehndtnersTerme : syn obige bekhandtnußTerme : durch uß
[p. 152]Saut de pagebestättiget, und noch hinzu gesetzt, daß er dem Samuel KlopffensteinPersonne : von LouppenLieu : ein roßTerme : mit dem
messer durchgestochen und zum verderbenTerme : gebracht.
Wytters habe er dem Jaqui BärschißhußerPersonne : ein
gustvechTerme : , dem Peter GrundtnersPersonne : ein kalbTerme : ,
dem Jaqui LilienPersonne : im RiedtbachLieu : ein kalbTerme : undt
anderen mehr biß an zehen stuckh uß anstifftung
des bößen feindtsTerme : , dem ihme khein ruhw gelassen,
inficiertTerme : und zu verderbenTerme : gemacht.
Ferners ist er noch khandtlichTerme : worden, daß er mit
dem pulfferTerme : , so er von seinem meisterTerme : empfangen,
im brott gelegt und den khinderenTerme : hin und wider
zu essen geben, nachvolgende persohnen umbs leben
gebracht: Und erstlichen ein töchterlin zu NößlerenLieu : 2
hinder BernLieu : , dem Lieni FryburgshußPersonne : im GrabenLieu :
ein töchterli, den Peter LaufferliPersonne : des LigimansPersonne :
knecht von WangenLieu : 3, den Hannß KrebsPersonne : , des Jaqui
im thals
Personne :
knecht, dem Jaqui PimmerPersonne : obet
dem LandtstuolLieu : hinder BernLieu : ein knäblin, dem
Daniel ChlomCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ChlombPersonne : , forsthüeterTerme : , ein töchterlin,
dem Jaqui MischlerPersonne : von NatterhußLieu : ein töchterlin,
dem Abraham ForstPersonne : ein knäblin, dem Jaqui
Lilie
Personne :
von JacqulishußLieu : eCorrection par-dessus, remplace : scin sohn, Jörgen GrauerPersonne :
zu WaberenLieu : auch ein sohn, dem JauckerliPersonne :
von NüweneggLieu : ein sohn, dem juncker von
NortschwabenLieu : auch ein sohn, dem Jaqui RätzPersonne :
von FryburgshußLieu : ein töchterlin, dem JaquiPersonne :
uffm GurttenLieu : ein töchterlin, dem Jacqui PickhPersonne :
uffm GurttenhubelLieu : undethalb KenitzLieu : ein töcherlin,
[p. 153]Saut de pagedem Jacqui WengerPersonne : zu PimplitzLieu : ein töcherlein,
dem Jacqui KrumbholtzPersonne : von WangenLieu : 4 ein knäblin,
dem Hannß KeßlerPersonne : von PimplitzLieu : ein knäblein,
dem Hannß KeßlerPersonne : von OrtschwabenLieu : ein knäblein,
dem Jaqui MerkhPersonne : hinder dem LandtstuolLieu : , wie man
gehn BernLieu : geht, ein knäblein,
dem GenfferPersonne : zu PimplitzLieu : ein sohn,
die alte LeügniaPersonne : von WydenLieu : , auch mit dem pulfferTerme : d–im brottAjout au-dessous de la ligne–d,
dem Jaqui SalwispergerPersonne : ein knäblin,
dem Hannß FehrPersonne : von RumtigenLieu : 5 ein knäblein,
dem sohnAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertione Hannßen GrimbsigesCorrection par-dessus, remplace : nfPersonne : g ein töchterlein,
des SamuelPersonne : von WangensLieu : 6 bruderen ein knäblin,
dem Rüettli WäberPersonne : von NößlerenLieu : ein tochterlin,
dem Hannß NomblissteinerPersonne : von RiggispergLieu : ein zehenÂge : 10 ans oder
mehr jährige tochter vor zwey jahrenPériode : 2 années,
dem Hannß GlimpffPersonne : von NottispergLieu : ein knäblin,
dem Jaqui WentzerPersonne : zu OberriedtLieu : ein knäblin,
dem LausigerPersonne : zCorrection par-dessus, remplace : rhu RiegispergLieu : ein zehen jährigeÂge : 10 ans tochter,
dem Jacqui SteinhawerPersonne : von KenitzLieu : ein sohn,
dem Hannß PyllingerPersonne : zu NortschwabenLieu : ein knäblin,
dem alten weibel zu RiggispergLieu : sein magdtTerme : ,
dem LynigerPersonne : zu WangenLieu : 7 ein töchterlin, des Jacquis
Schnyders
Personne :
tochter von WaberenLieu : ein töchterlin.
Des LiliesPersonne : alte tochter i–namens BarbliPersonne : Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–i, so ein hexTerme : geweßen undt
ihme vergebenTerme : wollen, habe er inficiertTerme : und umbs leben gebracht. Des Rüedtli WäbersPersonne : tochter, so auch ein hexTerme :
ist und ihme vergebenTerme : hatte, er aber by einem brunnen sich
[p. 154]Saut de pageerbrochen und also das giffts endtladen khünnen,
habe er auch hingegen inficiertTerme : , sieAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionj sye aber nit
daran gestorben.
Und endtlichen der BlanckhinasPersonne : tochter ein töchterlin, k–habe erAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–k wie die obige mit dem pulfferTerme : underem brott
von ungefahr vier jahrenPériode : 4 années här alle nacheinanderen
umbs leben gebracht. Will nit khandtlichTerme :
syn, andere mordtTerme : thatten, sunderlich hinder FryburgLieu : , allwo ihme guts geschechen, begangen noch etwanTerme :
hin das fewrTerme : angesteckt zu haben, sonderen
verbleibt warhafftig by dißer und der obigen bekhandtnußTerme : , darby er leben und standthafftig zuAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionl sterben beraith ist.

Und hat noch im übrigen bekhendtTerme : , daß er von
7 jahrenPériode : 7 années här alle donstage in der sectTerme : hin und
wider geweßen, und daselbsten gesehen und erkhentTerme :
habe über die obgenambsete persohnen.
Namblichen Maria NolliPersonne : , die alte salpeterbrennerinTerme : ,
so sich hinder PlaffeyenLieu : by der SagenLieu : uffhaltet,
die alte khuoTerme : hürthin zu UlmitzLieu : , BarbliPersonne : genant,
Elsbeth ZnackhPersonne : im SteinmoßLieu : obet WangenLieu : 8
mit einer kappen,
Elsi BarglerPersonne : , pürin im Rotten LeinenLieu : , welche
er unlengst hinder PlaffeyenLieu : by des salpetersieders huß gesehen,
des MahrlisPersonne : von AlblingenLieu : stieffmutter
nammens BarbliPersonne : ,
Anni FehlbaumPersonne : , des Bendichten HayosPersonne : im RiedtLieu : 9
großmutterTerme : ,
Anni RüttererPersonne : im Rotten LeinenLieu : gesessen,
Maria VorstehnderinPersonne : uff der LandtgarbenLieu : hinder
BernLieu : gesessen und an jetzo hinder PlaffeyenLieu : retiriertTerme : .
[p. 155]Saut de page
Umb seine missenthattenTerme : pittet er gott und ein gnädige
oberkheit umb verzüchungTerme : und will in dem catholischenTerme :
glauben sterben. BCorrection par-dessus, remplace : Nmetreffendt die diebstählTerme : , darüber
er auch examiniert worden, hat er bekhendtTerme : , etliche
lylachenTerme : , säckh, hoßen, wamistTerme : , kragen, eine grauweAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionn casaquenTerme : ,
eine hundts köttinTerme : , zwey par schuochTerme : , ein huottTerme : , messer
und eine khuoTerme : khöttiTerme : underschydtlichen persohnen endtfrembdtTerme : zu haben, darumben er auch umb gnädige
verzüchungTerme : pitten thut. o–Ist stranguliertTerme : und ins fewrTerme : geworffen worden.Ajout au-dessous de la ligne–o

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Chlom.
  3. Correction par-dessus, remplace : s.
  4. Ajout au-dessous de la ligne.
  5. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  6. Correction par-dessus, remplace : n.
  7. Suppression : sohn.
  8. Correction par-dessus, remplace : r.
  9. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  10. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  11. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  12. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  13. Correction par-dessus, remplace : N.
  14. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  15. Ajout au-dessous de la ligne.
  1. Gemeint ist Hans Jakob BumanPersonne : .
  2. In der Region von Bern gibt es zahlreiche Flecken namens Nesslere, so dass dieser Ort ohne weiteren Angaben kaum zu identifizieren ist.
  3. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  4. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  5. Gemeint ist wohl Runtigen, das heute in die Weiler OberruntigenLieu : und NiderruntigenLieu : aufgeteilt ist.
  6. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  7. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  8. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  9. Dieser sehr geläufige Namentypus kann ohne weitere Angaben nicht zugeordnet werden.