check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 179.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 179.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

David Lässer – Interrogatoire et jugement

1663 octobre 13 – 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 16, p. 151–155
  • Date : 1663 octobre 13 – 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 13 octobrisÀ l’original : 8brisChangement de langue : latin 1663Date : 13.10.1663

HAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HAbréviation AntonÀ l’original : A PythonPersonne : , hAbréviation burgermeisterTerme : GottrauPersonne :
ZurthannenPersonne : , SchrötterPersonne : , AdamPersonne :
AmmanPersonne :

Davidt Lazarus, an statt LäßerPersonne : obgemeltAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiona, wie er bekhentTerme : hat, getaufftTerme : zu syn mit dem zunammenTerme : WyßOrganisation : , wylen syn vatter Hannß WyßPersonne : geheißen, hat in der torturTerme : des halben zehndtnersTerme : syn obige bekhandtnußTerme : durch uß [p. 152]Saut de pagebestättiget, und noch hinzu gesetzt, daß er dem Samuel KlopffensteinPersonne : von LouppenLieu : ein roßTerme : mit dem messer durchgestochen und zum verderbenTerme : gebracht. Wytters habe er dem Jaqui BärschißhußerPersonne : ein gustvechTerme : , dem Peter GrundtnersPersonne : ein kalbTerme : , dem Jaqui LilienPersonne : im RiedtbachLieu : ein kalbTerme : undt anderen mehr biß an zehen stuckh uß anstifftung des bößen feindtsTerme : , dem ihme khein ruhw gelassen, inficiertTerme : und zu verderbenTerme : gemacht.

Ferners ist er noch khandtlichTerme : worden, daß er mit dem pulfferTerme : , so er von seinem meisterTerme : empfangen, im brott gelegt und den khinderenTerme : hin und wider zu essen geben, nachvolgende persohnen umbs leben gebracht: Und erstlichen ein töchterlin zu NößlerenLieu : 2 hinder BernLieu : , dem Lieni FryburgshußPersonne : im GrabenLieu : ein töchterli, den Peter LaufferliPersonne : des LigimansPersonne : knecht von WangenLieu : 3, den Hannß KrebsPersonne : , des Jaqui im thalsPersonne : knecht, dem Jaqui PimmerPersonne : obet dem LandtstuolLieu : hinder BernLieu : ein knäblin, dem Daniel ChlomCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ChlombPersonne : , forsthüeterTerme : , ein töchterlin, dem Jaqui MischlerPersonne : von NatterhußLieu : ein töchterlin, dem Abraham ForstPersonne : ein knäblin, dem Jaqui LiliePersonne : von JacqulishußLieu : eCorrection par-dessus, remplace : scin sohn, Jörgen GrauerPersonne : zu WaberenLieu : auch ein sohn, dem JauckerliPersonne : von NüweneggLieu : ein sohn, dem juncker von NortschwabenLieu : auch ein sohn, dem Jaqui RätzPersonne : von FryburgshußLieu : ein töchterlin, dem JaquiPersonne : uffm GurttenLieu : ein töchterlin, dem Jacqui PickhPersonne : uffm GurttenhubelLieu : undethalb KenitzLieu : ein töcherlin, [p. 153]Saut de pagedem Jacqui WengerPersonne : zu PimplitzLieu : ein töcherlein, dem Jacqui KrumbholtzPersonne : von WangenLieu : 4 ein knäblin, dem Hannß KeßlerPersonne : von PimplitzLieu : ein knäblein, dem Hannß KeßlerPersonne : von OrtschwabenLieu : ein knäblein, dem Jaqui MerkhPersonne : hinder dem LandtstuolLieu : , wie man gehn BernLieu : geht, ein knäblein, dem GenfferPersonne : zu PimplitzLieu : ein sohn, die alte LeügniaPersonne : von WydenLieu : , auch mit dem pulfferTerme : d–im brottAjout au-dessous de la ligne–d, dem Jaqui SalwispergerPersonne : ein knäblin, dem Hannß FehrPersonne : von RumtigenLieu : 5 ein knäblein, dem sohnAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertione Hannßen GrimbsigesCorrection par-dessus, remplace : nfPersonne : g ein töchterlein, des SamuelPersonne : von WangensLieu : 6 bruderen ein knäblin, dem Rüettli WäberPersonne : von NößlerenLieu : ein tochterlin, dem Hannß NomblissteinerPersonne : von RiggispergLieu : ein zehenÂge : 10 ans oder mehr jährige tochter vor zwey jahrenPériode : 2 années, dem Hannß GlimpffPersonne : von NottispergLieu : ein knäblin, dem Jaqui WentzerPersonne : zu OberriedtLieu : ein knäblin, dem LausigerPersonne : zCorrection par-dessus, remplace : rhu RiegispergLieu : ein zehen jährigeÂge : 10 ans tochter, dem Jacqui SteinhawerPersonne : von KenitzLieu : ein sohn, dem Hannß PyllingerPersonne : zu NortschwabenLieu : ein knäblin, dem alten weibel zu RiggispergLieu : sein magdtTerme : , dem LynigerPersonne : zu WangenLieu : 7 ein töchterlin, des Jacquis SchnydersPersonne : tochter von WaberenLieu : ein töchterlin. Des LiliesPersonne : alte tochter i–namens BarbliPersonne : Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–i, so ein hexTerme : geweßen undt ihme vergebenTerme : wollen, habe er inficiertTerme : und umbs leben gebracht. Des Rüedtli WäbersPersonne : tochter, so auch ein hexTerme : ist und ihme vergebenTerme : hatte, er aber by einem brunnen sich [p. 154]Saut de pageerbrochen und also das giffts endtladen khünnen, habe er auch hingegen inficiertTerme : , sieAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionj sye aber nit daran gestorben. Und endtlichen der BlanckhinasPersonne : tochter ein töchterlin, k–habe erAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–k wie die obige mit dem pulfferTerme : underem brott von ungefahr vier jahrenPériode : 4 années här alle nacheinanderen umbs leben gebracht.

Will nit khandtlichTerme : syn, andere mordtTerme : thatten, sunderlich hinder FryburgLieu : , allwo ihme guts geschechen, begangen noch etwanTerme : hin das fewrTerme : angesteckt zu haben, sonderen verbleibt warhafftig by dißer und der obigen bekhandtnußTerme : , darby er leben und standthafftig zuAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionl sterben beraith ist.
Und hat noch im übrigen bekhendtTerme : , daß er von 7 jahrenPériode : 7 années här alle donstage in der sectTerme : hin und wider geweßen, und daselbsten gesehen und erkhentTerme : habe über die obgenambsete persohnen. Namblichen Maria NolliPersonne : , die alte salpeterbrennerinTerme : , so sich hinder PlaffeyenLieu : by der SagenLieu : uffhaltet, die alte khuoTerme : hürthin zu UlmitzLieu : , BarbliPersonne : genant, Elsbeth ZnackhPersonne : im SteinmoßLieu : obet WangenLieu : 8 mit einer kappen, Elsi BarglerPersonne : , pürin im Rotten LeinenLieu : , welche er unlengst hinder PlaffeyenLieu : by des salpetersieders huß gesehen, des MahrlisPersonne : von AlblingenLieu : stieffmutter nammens BarbliPersonne : , Anni FehlbaumPersonne : , des Bendichten HayosPersonne : im RiedtLieu : 9 großmutterTerme : , Anni RüttererPersonne : im Rotten LeinenLieu : gesessen, Maria VorstehnderinPersonne : uff der LandtgarbenLieu : hinder BernLieu : gesessen und an jetzo hinder PlaffeyenLieu : retiriertTerme : .

[p. 155]Saut de page

Umb seine missenthattenTerme : pittet er gott und ein gnädige oberkheit umb verzüchungTerme : und will in dem catholischenTerme : glauben sterben.

BCorrection par-dessus, remplace : Nmetreffendt die diebstählTerme : , darüber er auch examiniert worden, hat er bekhendtTerme : , etliche lylachenTerme : , säckh, hoßen, wamistTerme : , kragen, eine grauweAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionn casaquenTerme : , eine hundts köttinTerme : , zwey par schuochTerme : , ein huottTerme : , messer und eine khuoTerme : khöttiTerme : underschydtlichen persohnen endtfrembdtTerme : zu haben, darumben er auch umb gnädige verzüchungTerme : pitten thut. o–Ist stranguliertTerme : und ins fewrTerme : geworffen worden.Ajout au-dessous de la ligne–o

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Chlom.
  3. Correction par-dessus, remplace : s.
  4. Ajout au-dessous de la ligne.
  5. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  6. Correction par-dessus, remplace : n.
  7. Suppression : sohn.
  8. Correction par-dessus, remplace : r.
  9. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  10. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  11. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  12. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  13. Correction par-dessus, remplace : N.
  14. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  15. Ajout au-dessous de la ligne.
  1. Gemeint ist Hans Jakob BumanPersonne : .
  2. In der Region von Bern gibt es zahlreiche Flecken namens Nesslere, so dass dieser Ort ohne weiteren Angaben kaum zu identifizieren ist.
  3. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  4. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  5. Gemeint ist wohl Runtigen, das heute in die Weiler OberruntigenLieu : und NiderruntigenLieu : aufgeteilt ist.
  6. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  7. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  8. Gemeint ist entweder OberwangenLieu : oder NiederwangenLieu : .
  9. Dieser sehr geläufige Namentypus kann ohne weitere Angaben nicht zugeordnet werden.