check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 107.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 107.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

Verwandte und Freunde der Rimys / Parents et amis des Rimy – Supplique et jugement

1638 novembre 5.

  • Cote : AEF, Ratsmanual 189 (1638), p. 428–429
  • Date : 1638 novembre 5 (5ta 9brisnovembrisChangement de langue : latin 1638)
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand, latin

Texte édité


Parents des Dans la margeRimmysOrganisation : 1, prisonniers en ceste ville, prient Leurs ExcellExcellences
de ne prendre en mauvaise part tant d’importunation,
que pour le respect d’iceux ils donnent, mais s’asseuront
que comme sgrsseigneurs benings, on mettra en consideration que
ce qu’ils font, c’est par justement ressentiment qu’attouche
le point d’honneur, lequel chascun desire de conserver.

Prient encor d’examiner la qualité des tesmoings, leur
dire et deportements, s’ils sont gens de bien et de vie
irreprochable, s’ils ne sont point accusateurs, inquisiteurs
et tesmoings tout ensemble2, si l’on est indifferemment
examiné touts ceux que l’on fient estre les plus
informéz de leur vie, comme ceux qui ont eu quelque
different et proces avec eux, et particulierement
si les temoings mesmes ne se servent pas de quelques
superstitions. Ils neAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiona croyent que dans les depositions
par gens neutres et impartiaux faicte, ayt aucun acte
digne de passer plus oultre avec lesdits prisoniers leurs
parents, dont supplient tres officieusement et avec
ardente affection qui plaise a Leurs ExcellExcellences, comme tres
clements et benings seigneurs, d’estre peres des pauvres detenuz
et d’user de compassion, si ce n’est pour le respect d’iceux,
pour le respect pour le moins a la requeste de tant de
[p. 429]Saut de pageparents et amys, que s’ils avoient en quelque endroict
manqué et failly, ils en demandent pardon pour eux.

Avec regret, se plaignants qu’un certain bourgeois ouvertement b–soubs l’ormeLecture incertaine–b a dict que lesdits RimmysPersonne : estoient
des sorciersTerme : , prient de baillerTerme : ordre a semblables langues,
de pardonner et lascher lesdits prisonniers.
Wyll zwar starkhe
zwyffel unnd verdacht, aber khein gnugsame bewysung in
gedachtenTerme : examinibusTerme : Changement de langue : latin wider gedachteTerme : gfangne gfunden werdend,
krafft welcher man fugTerme : haben möge, sie zur folterungTerme : zu verfellenTerme : .
Ita ut cumAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionc in dubio ponendum sit reo.Changement de langue : latin Myn ggnädige herren sie der gfangenschafft mit abtrag khostens ledigTerme : gsprochen.

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  2. Lecture incertaine.
  3. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  1. Il s’agit des frères GeorgesPersonne : , PierrePersonne : , AntoinePersonne : , FrançoisPersonne : et de leur père Louis RimyPersonne : .
  2. Cette remarque concerne probablement Monsieur LandterPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 107.2-1.