check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.28-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 65.28-1

Licence : CC BY-NC-SA

Claude Corminboeuf – Interrogatoire

1623 septembre 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 342–344
  • Date : 1623 septembre 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Uff dem JaquemarLieu :
Die quo supraChangement de langue : latin, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation ErhardPersonne : , hAbréviation TechtermanPersonne :

BoccardPersonne : , TumbePersonne :

MeisterPersonne : , VonderweidPersonne :

WWeibel

a–SolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a
Claude CormembeufPersonne : chastellain de CugieLieu :
sus les poincts et interrogatsTerme : contenus dans
l’examen, a dit la dessus d’estre accusé par
malveillance des gens qu’il pretend pouvoir
regetter. Sur ce entre aultres a nommé
premierement Jehan JaquozPersonne : de MontetLieu : pour ce
qu’il a esté acculpéTerme : . Item les parens de Jehan
Grand Gerard
Personne :
2 pour avoir fait pleintifs encontre
luy icy au conseil, comme sont Jaque MarguetPersonne : l’hoste,
Jaque Grand GerardPersonne : de MontetLieu : , et Clodo Grand
Gerard
Personne :
. Item les gens de Jaque BergyPersonne : .
Item Pierre Borgonion le VieuxPersonne : qui a esté
acculpéTerme : . Item Clodo PrommaPersonne : qui est
de parens des fugitifs. Item les parens
de FranéPersonne : , nommé Clodo BergyPersonne : .
En aprés il nye sus l’interrogatTerme : qu’il avoit de
coustume de dire aux prisonniers : « N’as tu pas
veu cestuy cy en la setteTerme :  ? »
, les nommant par nom
et sournom.
Nye aussi avoir dit aux prisoniers : « Pourquoi
ne veulx tu pas acculpéTerme : un tel et un tel,
que eux mesmes t’ont bien acculpéTerme : . »
Nye davantage d’avoir changé les justiciers
si non quelque foy quant il estoyent parens
aux prisoniers.
[p. 343]Saut de page
Et pour le regard de la variabilité et inconstance
de Joanna ChavraPersonne : en ses acculpesTerme : ,
respond que Monsieur de CugieLieu : Personne : estoit present
a l’examen, et q’elle n’a beu (qu’il sache et
comme lCorrection par-dessus, remplace : dbes deux mestralsTerme : ont attesté) que quartela
de vin.
Concernant la grande tormenteTerme : et rigoreuse
tortureTerme : encontreCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : dec Françoys FranéPersonne : ,
respond que luy mesme commandoit de le lacher
et nye qu’on l’aye laissé si long temps
comme demy heurePériode : 30 minutes. Et ce qu’il a fait, l’avoir
fait par commandement et voloir de la justice.
Item sus l’interrogatTerme : a cause de Joanna JolyPersonne : ,
laquelle craignant d’estre torturéTerme : plus aultre
l’auroit fait present de vingt escusUnité monétaire : 20 écus/couronnes ,
respond et nye totalement les avoir
receupsCorrection dans la marge de gauche, remplace : recepusd pour un present, confesseTerme : bien d’avoir receups
dix et huit escusUnité monétaire : 18 écus/couronnes , mais en avoir rendu compte.
Sus le poinct du combat entre luy et l’hotesse
de PayerneLieu : , laquelle luy a dict « VaudeyTerme :  ! », sans
en avoir instéTerme : pour reparation, respond
n’avoir heu suffisans tesmoignsAinsi pour la sesir
par droit, et qu’il n’osoit pas entrer le
poileTerme : , ou ce qu’il y avoit des gens, les ungs
desquels l’avoyent menacé a la mort.
Plus sus l’interrogatTerme : qu’il s’estoit donné au
diableTerme : , que jamais Sabé ThomaPersonne : ne gaigneroit
la cause qu’elle avoit contre Anthoine BarratPersonne : ,
VerteChangement de langue : latinAjout en bas de pagee
[p. 344]Saut de pagerespond l’avoir dit a cause que ledit ThomaPersonne :
a attaqué son nepveur, duquel il estoit desja
poyé.
Et pour le regard de deux cullier d’argent
receu de certain d’OrbeLieu : pour porter a l’hotesse
de l’Ours de PayerneLieu : , dit estre pour ce
fait innocent, et la quittance d’un notaire, auquel
la plume estoit defendu, estre la cause.
Item nye d’avoir ouy d’un certain qui luy
a dit qu’il n’estoit rien marquéTerme : au petit
doigt comme luy, car aultrement il auroit
prins a proces et demandé reparation.
Et quant a ce qu’il a esté accusé par
une fillie d’avoir heu un miroer, auquel
il faisoit voir ceux qu’il y avoit fait
des larcinsTerme : , confesseTerme : avoir
une fois achepté un miroer d’un certain
KömifegerPersonne : , qui representoit f–par artificeAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–f l’effigie de deux
persones seulement, et non aulcun aultre
figure, soustenant que ceste fillie a esté
instigé de l’accuser de cela.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction par-dessus, remplace : d.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de.
  4. Correction dans la marge de gauche, remplace : recepus.
  5. Ajout en bas de page.
  6. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist Peter de GadyPersonne : .
  2. Jean Grandgirard, d’EstavayerLieu : , sera libéré. Voir StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 534, 561.