check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.28-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 65.28-1

Licence : CC BY-NC-SA

Claude Corminboeuf – Interrogatoire

1623 septembre 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 342–344
  • Date : 1623 septembre 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Uff dem JaquemarLieu :

Die quo supraChangement de langue : latin, judexÀ l’original : judChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HAbréviation ErhardPersonne : , hAbréviation TechtermanPersonne :
BoccardPersonne : , TumbePersonne :
MeisterPersonne : , VonderweidPersonne :
WeibelÀ l’original : W

a–SolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a
Claude CormembeufPersonne : chastellain de CugieLieu : sus les poincts et interrogatsTerme : contenus dans l’examen, a dit la dessus d’estre accusé par malveillance des gens qu’il pretend pouvoir regetter. Sur ce entre aultres a nommé premierement Jehan JaquozPersonne : de MontetLieu : pour ce qu’il a esté acculpéTerme : . Item les parens de Jehan Grand GerardPersonne : 2 pour avoir fait pleintifs encontre luy icy au conseil, comme sont Jaque MarguetPersonne : l’hoste, Jaque Grand GerardPersonne : de MontetLieu : , et Clodo Grand GerardPersonne : . Item les gens de Jaque BergyPersonne : . Item Pierre Borgonion le VieuxPersonne : qui a esté acculpéTerme : . Item Clodo PrommaPersonne : qui est de parens des fugitifs. Item les parens de FranéPersonne : , nommé Clodo BergyPersonne : .

En aprés il nye sus l’interrogatTerme : qu’il avoit de coustume de dire aux prisonniers :  N’as tu pas veu cestuy cy en la setteTerme :  ? , les nommant par nom et sournom.

Nye aussi avoir dit aux prisoniers :  Pourquoi ne veulx tu pas acculpéTerme : un tel et un tel, que eux mesmes t’ont bien acculpéTerme :

Nye davantage d’avoir changé les justiciers si non quelque foy quant il estoyent parens aux prisoniers.

[p. 343]Saut de page

Et pour le regard de la variabilité et inconstance de Joanna ChavraPersonne : en ses acculpesTerme : , respond que Monsieur de CugieLieu : Personne : estoit present a l’examen, et q’elle n’a beu (qu’il sache et comme lCorrection par-dessus, remplace : dbes deux mestralsTerme : ont attesté) que quartela de vin.

Concernant la grande tormenteTerme : et rigoreuse tortureTerme : encontreCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : dec Françoys FranéPersonne : , respond que luy mesme commandoit de le lacher et nye qu’on l’aye laissé si long temps comme demy heurePériode : 30 minutes. Et ce qu’il a fait, l’avoir fait par commandement et voloir de la justice.

Item sus l’interrogatTerme : a cause de Joanna JolyPersonne : , laquelle craignant d’estre torturéTerme : plus aultre l’auroit fait present de vingt escusUnité monétaire : 20 écus/couronnes , respond et nye totalement les avoir receupsCorrection dans la marge de gauche, remplace : recepusd pour un present, confesseTerme : bien d’avoir receups dix et huit escusUnité monétaire : 18 écus/couronnes , mais en avoir rendu compte.

Sus le poinct du combat entre luy et l’hotesse de PayerneLieu : , laquelle luy a dict  VaudeyTerme :  ! , sans en avoir instéTerme : pour reparation, respond n’avoir heu suffisans tesmoignsAinsi pour la sesir par droit, et qu’il n’osoit pas entrer le poileTerme : , ou ce qu’il y avoit des gens, les ungs desquels l’avoyent menacé a la mort.

Plus sus l’interrogatTerme : qu’il s’estoit donné au diableTerme : , que jamais Sabé ThomaPersonne : ne gaigneroit la cause qu’elle avoit contre Anthoine BarratPersonne : , – VerteChangement de langue : latinAjout en bas de pagee[p. 344]Saut de pagerespond l’avoir dit a cause que ledit ThomaPersonne : a attaqué son nepveur, duquel il estoit desja poyé.

Et pour le regard de deux cullier d’argent receu de certain d’OrbeLieu : pour porter a l’hotesse de l’Ours de PayerneLieu : , dit estre pour ce fait innocent, et la quittance d’un notaire, auquel la plume estoit defendu, estre la cause.

Item nye d’avoir ouy d’un certain qui luy a dit qu’il n’estoit rien marquéTerme : au petit doigt comme luy, car aultrement il auroit prins a proces et demandé reparation.

Et quant a ce qu’il a esté accusé par une fillie d’avoir heu un miroer, auquel il faisoit voir ceux qu’il y avoit fait des larcinsTerme : , confesseTerme : avoir une fois achepté un miroer d’un certain KömifegerPersonne : , qui representoit f–par artificeAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–f l’effigie de deux persones seulement, et non aulcun aultre figure, soustenant que ceste fillie a esté instigé de l’accuser de cela.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction par-dessus, remplace : d.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de.
  4. Correction dans la marge de gauche, remplace : recepus.
  5. Ajout en bas de page.
  6. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist Peter de GadyPersonne : .
  2. Jean Grandgirard, d’EstavayerLieu : , sera libéré. Voir StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 534, 561.