check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 65.10-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jacques Fallier – Interrogatoire

1623 août 22.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 336
  • Date : 1623 août 22
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

IbidemChangement de langue : latin1, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel2
22 augustiChangement de langue : latin 1623Date : 22.08.1623

HAbréviation ErhardPersonne : , hAbréviation TechtermanPersonne :

BoccardPersonne : , VonderweidPersonne :

WWeibel

a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
Le susdit Jaque FallyPersonne : estant eslevéTerme : avec
le ½ quintalTerme : a davantage confesséTerme :
d’avoir fait mourir son chatTerme : propre
avec sa main.
Item a confesséTerme : avoir fait mourir un
chevalTerme : rouge vers GrangesLieu : 3, le touchant
seulement avec sa main.
Item a souffléTerme : encontre une fillie de
Pierre AndreyPersonne : , dont elle est devenue
mallade, il y a environ deux ansPériode : 2 années.
Comme aussy encontre Jeanna ArnodPersonne :
de GrangesLieu : 4, dont elle est encore
mallade.
Item vouloiCorrection par-dessus, remplace : ubt donner mal a une femme
d’un tissotTerme : de FittignieLieu : , mais n’avoir
heu puissance. Comme aussi de mesme
a Guilliosma MollietPersonne : de MignieresLieu : .
Plus a dit d’avoir veu et proprement
cogneu a la secteTerme : , assavoir Merya
de Voisin
Personne :
de MignieresLieu : , qu’est venue de
GrandcourtLieu :  ; item Françoy FranéPersonne : 5
de CugieLieu :  ; item Jacod de TreyPersonne : et dona
Sara de TreyPersonne : de PayerneLieu :  ; item un
qui s’appelle FresinPersonne : ou BresinPersonne : de PayerneLieu : .
Item a accoulpéTerme : Clodo BequasonPersonne : demeurant a OmontLieu : , et son voisin Piere RimaPersonne :
alsalias CozatPersonne :  ; item Guiliosma MollietPersonne : une
vefve de MignieresLieu : c–a desaccoulpéTerme : la
dite GuiliosmaPersonne : – ;
Ajout dans la marge de gauche
–c item Jehan du FourPersonne :
le beaufrere du chlainchatelain6 de CugieLieu : , comme aussi
sa femme7d–l’a desaccoulpéTerme : Ajout dans la marge de gauche–d – ; item Jehan ChassotPersonne : de BussiLieu :
riere EstavayerLieu : .

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction par-dessus, remplace : u.
  3. Ajout dans la marge de gauche.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt.
  2. Gemeint ist Peter de GadyPersonne : .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandLieu : .
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandLieu : .
  5. François FranexPersonne : stand schon im Juli 1623Date : juillet 1623 in CugyLieu : vor Gericht. Er wurde der Hexerei verdächtigt, gefoltert und verbannt. Vgl StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 433, 449.
  6. Gemeint ist Claude CorminboeufPersonne : .
  7. Gemeint ist Sabel de la RiazPersonne : .