check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 65.10-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jacques Fallier – Interrogatoire

1623 août 22.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 336
  • Date : 1623 août 22
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

IbidemChangement de langue : latin1, judexÀ l’original : judChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß2

22 augustiChangement de langue : latin 1623Date : 22.08.1623
HAbréviation ErhardPersonne : , hAbréviation TechtermanPersonne :
BoccardPersonne : , VonderweidPersonne :
WeibelÀ l’original : W

a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
Le susdit Jaque FallyPersonne : estant eslevéTerme : avec le ½ quintalTerme : a davantage confesséTerme : d’avoir fait mourir son chatTerme : propre avec sa main.

Item a confesséTerme : avoir fait mourir un chevalTerme : rouge vers GrangesLieu : 3, le touchant seulement avec sa main.

Item a souffléTerme : encontre une fillie de Pierre AndreyPersonne : , dont elle est devenue mallade, il y a environ deux ansPériode : 2 années. Comme aussy encontre Jeanna ArnodPersonne : de GrangesLieu : 4, dont elle est encore mallade.

Item vouloiCorrection par-dessus, remplace : ubt donner mal a une femme d’un tissotTerme : de FittignieLieu : , mais n’avoir heu puissance. Comme aussi de mesme a Guilliosma MollietPersonne : de MignieresLieu : .

Plus a dit d’avoir veu et proprement cogneu a la secteTerme : , assavoir Merya de VoisinPersonne : de MignieresLieu : , qu’est venue de GrandcourtLieu :  ; item Françoy FranéPersonne : 5 de CugieLieu :  ; item Jacod de TreyPersonne : et dona Sara de TreyPersonne : de PayerneLieu :  ; item un qui s’appelle FresinPersonne : ou BresinPersonne : de PayerneLieu : . Item a accoulpéTerme : Clodo BequasonPersonne : demeurant a OmontLieu : , et son voisin Piere RimaPersonne : aliasÀ l’original : als CozatPersonne :  ; item Guiliosma MollietPersonne : une vefve de MignieresLieu : c–a desaccoulpéTerme : la dite GuiliosmaPersonne : – ;Ajout dans la marge de gauche–c item Jehan du FourPersonne : le beaufrere du chatelainÀ l’original : chlain6 de CugieLieu : , comme aussi sa femme7d–l’a desaccoulpéTerme : Ajout dans la marge de gauche–d – ; item Jehan ChassotPersonne : de BussiLieu : riere EstavayerLieu : .

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction par-dessus, remplace : u.
  3. Ajout dans la marge de gauche.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt.
  2. Gemeint ist Peter de GadyPersonne : .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandLieu : .
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandLieu : .
  5. François FranexPersonne : stand schon im Juli 1623Date : juillet 1623 in CugyLieu : vor Gericht. Er wurde der Hexerei verdächtigt, gefoltert und verbannt. Vgl StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 433, 449.
  6. Gemeint ist Claude CorminboeufPersonne : .
  7. Gemeint ist Sabel de la RiazPersonne : .