SSRQ FR I/2/8 56.34-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 56.34-1
Licence : CC BY-NC-SA
German Figuet, Pierre Thoma, Jacques Tissot – Interrogatoire
1623 mars 28.
Texte édité
28 martiiChangement de langue : latin 1623Date : 28.03.16231, jjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel2
BisAjout dans la marge de gauchea hAbréviation ErhartPersonne :
von DießbachPersonne : , MeisterPersonne : , WildtPersonne : , CChristoph von LigertzPersonne :
PerromanPersonne : , BocardPersonne : , GottrowPersonne :
WWeibel
BisAjout dans la marge de gauchea hAbréviation ErhartPersonne :
von DießbachPersonne : , MeisterPersonne : , WildtPersonne : , CChristoph von LigertzPersonne :
PerromanPersonne : , BocardPersonne : , GottrowPersonne :
WWeibel
Estant le susdit German FiguetPersonne : confronté
a Pierre TomaPersonne : , ledit TomaPersonne : a soustenu ledit
FiguetPersonne : estre de ses complices et l’avoir
veu en la secteTerme : vers DirlaretLieu : et St
AubinLieu : . A contre FranceyPersonne : et Pierre FeudiPersonne :
ont dit ne le cognoistre que pour homme de
bien.
a Pierre TomaPersonne : , ledit TomaPersonne : a soustenu ledit
FiguetPersonne : estre de ses complices et l’avoir
veu en la secteTerme : vers DirlaretLieu : et St
AubinLieu : . A contre FranceyPersonne : et Pierre FeudiPersonne :
ont dit ne le cognoistre que pour homme de
bien.
b–Nihil ßtsolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–b Estant aussy Jaques TissotPersonne : confronté audit
TomaPersonne : , luy a aussy soustenu estre de
ses complices, qu’il fut a la secteTerme : vers
...Lacune dans le texte source (3 cm)c et fit avec lui la garde, quand
leurs compagnons meurtrirentTerme : un
homme vers BienneLieu : . Au contre ledit
FraneyÀ corriger en : Franceyd FeudiPersonne : a dit ne savoir autre
chose de luy, que d’avoir rompu un
fer et prins du pain.
Description de la source