check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.31-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 56.31-1

Licence : CC BY-NC-SA

François Feudy – Interrogatoire

1623 mars 27.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 285
  • Date : 1623 mars 27
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : français

Texte édité

Ibidem1

a–Nihil ßtsolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
Francey FeudiPersonne : ayant librement confirmé sa
precedente confessionTerme : avec bonne repentance,
a dit dadvantage d’avoir frequenté certain appellé
Francili SavoyardCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : SayorbPersonne : , avec lequel a prins
aussy quelque fois de la viande.
Et avec Pierre AnsinnaPersonne : vers BerthodLieu : 2 3 sausisses,
et riere SaleureLieu : 3 pains.
Item estant encoures jeusne d’avoir desrobéTerme : , touttefois par commandement de son pere, quelques
oyesTerme : , deux cayonsTerme : et une chievreTerme : appartenante a l’abbaye de MarsensLieu : .
Item a confesséTerme : et soustenu en la tortureTerme : d’avoir
veu en la secteTerme : AnteynoPersonne : son frere, lequel
dansoit avec la MatyseraPersonne : . Item Pierre
Bosson
Personne :
et Jean ChastelardPersonne : . Item en la secteTerme :
vers l’OyeLieu : 3, y a veu Lois le CrotuPersonne : , nepveur de GermanPersonne : , vendeur de curbilesTerme : ,
avec la barbe noire poignante. c Item en la secteTerme : vers DirlaretLieu : , y a veu Pierre de TarantaisePersonne : 4,
n’a point de barbe, a des chausesTerme : de toile
blanche et bas blancs de drap. d–Ne y a porAjout à la hauteur de la ligne–de–tant pas veu ses aultres freres.Ajout entre les lignes–e
Aultre n’a dit, prie bien humblement luy vouloir faire graceTerme : , desirant effaser ses
pechéTerme : par quelque chastiment, prie qu’il
ne soit rigoreuxCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : regf.5

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Sayor.
  3. Suppression, lecture incertaine : Item le jeune German.
  4. Ajout à la hauteur de la ligne.
  5. Ajout entre les lignes.
  6. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : reg.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLieu : statt. Die anwesenden Gerichtsherren sind ersichtlich unter SSRQ FR I/2/8 56.30-1.
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de BerthoudLieu : .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Château-d’OexLieu : ou simplement d’un lieu-dit, voire d’une auberge, dans la région de TavelLieu : , ce qui correspondrait davantage aux autres lieux mentionnés dans le procès.
  4. Il s’agit probablement de Pierre AnsinnaPersonne : .
  5. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Germain FiguetPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.32-1.