SSRQ FR I/2/8 56.30-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 56.30-1
Licence : CC BY-NC-SA
Pierre Feudy – Interrogatoire et jugement
1623 mars 27 – avril 1.
Texte édité
Im bösen turnLieu :
27 martiiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 27.03.1623, jjudexChangement de langue : latin FleischFleischmanPersonne : Personne : 1
HAbréviation ErhartPersonne : , hAbréviation TechtermanPersonne :
von DießbachPersonne : , MeisterPersonne : , CChristoph von LigertzPersonne :
PerromanPersonne : , BocardPersonne : , GottrowPersonne :
WWeibel
27 martiiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 27.03.1623, jjudexChangement de langue : latin FleischFleischmanPersonne : Personne : 1
HAbréviation ErhartPersonne : , hAbréviation TechtermanPersonne :
von DießbachPersonne : , MeisterPersonne : , CChristoph von LigertzPersonne :
PerromanPersonne : , BocardPersonne : , GottrowPersonne :
WWeibel
a–Nihil ßtsolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a Pierre FeudiPersonne : confirmant sa derniere confessionTerme : , tant ses mesfaits de sorcellerieTerme : que
lareçainsTerme : commis, a sostenu n’avoir receu
la marque de SathanPersonne : Terme : , mais d’avoir veu
en la secteTerme : vers St AubinLieu : la MatyseraPersonne :
alsalias Belle MercierePersonne : b, barbe courte et mesléeAinsi.2
Item d’avoir employé la graiseTerme : receu de
son maistreTerme : aux gens et bestes prememorés,
ne sachant touttefois s’ilz en son tous
morts ; portant son intention estoit les
faire mourrir.
son maistreTerme : aux gens et bestes prememorés,
ne sachant touttefois s’ilz en son tous
morts ; portant son intention estoit les
faire mourrir.
A KriegstettenLieu : d’avoir emblé un pain, a
GrangeLieu : riere SaleureLieu : un pain.
GrangeLieu : riere SaleureLieu : un pain.
A DirlaretLieu : s’est aydé deroberTerme : un pain et dimie un formageTerme : .
Au curial CharreyPersonne : de GrandwillardLieu : 3 gatteletsTerme : .
En l’asle d’icy un pain d’un batz.
A CorbazLieu : un pain.
Et en tout encoures 4 fer de chevalsTerme : .
Lesquels mesfaits a confirmé en la tortureTerme : ,
priant les luy pardonner et faire graceTerme : .3
priant les luy pardonner et faire graceTerme : .3
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Suppression : et German vendeur de
curbilesTerme : .↩ - Ajout dans la marge de gauche.↩
- Lecture incertaine.↩
- Gemeint ist ein Stadtweibel.↩
- Le greffier aurait aussi dû biffer la description du dénommé German.↩
- Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von François FeudyPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.31-1.↩
- Diese nachträgliche Marginalie steht im Original zu Beginn des Verhörs.↩
Description de la source