SSRQ FR I/2/8 56.25-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 56.25-1
Licence : CC BY-NC-SA
Antoine Feudy, Pierre Thoma – Interrogatoire
1623 mars 23.
Texte édité
Im bosen turnLieu :
23 martiiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 23.03.1623, jjudexChangement de langue : latin NußbNußbaumPersonne : 1
BisChangement de langue : latin2 hAbréviation ErhartPersonne : , hAbréviation VögeliPersonne :
PerromanPersonne : , LantherPersonne :
23 martiiChangement de langue : latin 1623SoulignéDate : 23.03.1623, jjudexChangement de langue : latin NußbNußbaumPersonne : 1
BisChangement de langue : latin2 hAbréviation ErhartPersonne : , hAbréviation VögeliPersonne :
PerromanPersonne : , LantherPersonne :
a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a Anteyno FeudiPersonne : estant derechef confronté a
Pierre TomaPersonne : , ledit TomaPersonne : luy a librement
dit d’avoir aydé au meurtreTerme : perpetréCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : pepb
riere BienneLieu : , comme aussy en cas de sorcellerieTerme : , mais on n’a peu mener ledit FeudiPersonne :
de le confesserTerme : , ny d’aultres forfaits, que
les lareçainsTerme : cy devant confessez.
A PontelsLieu : avoir prins 3 pains avec ses freres ;
que vers StSaint DenisPersonne : Date : 9. octobre luy et Pierre TomazPersonne : ,
[p. 277]Saut de pageendurants une grande faim, mettirent leur
petit frere JeanPersonne : dens une fenestre, lequel
leur tendit dehors 3 petit formagesTerme : , un
morcel de chair salee et du laictTerme : .
Aultre n’a vouluz confesserTerme : , nyant de
c–plus fortCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : plufost–c d’avoir commis acte de
sorciersTerme : et de bugreTerme : .
que vers StSaint DenisPersonne : Date : 9. octobre luy et Pierre TomazPersonne : ,
[p. 277]Saut de pageendurants une grande faim, mettirent leur
petit frere JeanPersonne : dens une fenestre, lequel
leur tendit dehors 3 petit formagesTerme : , un
morcel de chair salee et du laictTerme : .
Aultre n’a vouluz confesserTerme : , nyant de
c–plus fortCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : plufost–c d’avoir commis acte de
sorciersTerme : et de bugreTerme : .
Description de la source