check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.14-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 56.14-1

Licence : CC BY-NC-SA

Antoine Feudy – Interrogatoire

1623 mars 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 268
  • Date : 1623 mars 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im RoseyLieu :
20 martiiChangement de langue : latin 1623Date : 20.03.1623, jjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation ErhartPersonne : , hAbréviation VögeliPersonne :

KänelPersonne : , CChristoph von LigertzPersonne : , WildtPersonne :

BocardPersonne :

WWeibel

a–Nihil solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
AnteynoPersonne : , filz de Guilaume FeudyPersonne : de VillarremboLieu : , a dit ne savoir bonnement
l’occasion de son apprissonement, que luy
et ses 4 freres vont mendiant. Crie
mercy
Terme :
d’avoir desrobéTerme : avec ses freres PierrePersonne :
et Jean FeudiPersonne : a AgertzwylLieu : de la viande.
A MonticunLieu : 2 formagesTerme : . A ArconciéLieu : 2 pains.
A CristligspergLieu : avec Pierre TomaPersonne : 2 formagesTerme :
et 2 saussisses. A UmbertschwendenLieu : une mauvaise chemise. A AgertzwylLieu : luy et ses
freres une mottaTerme : 2. A NidermetliLieu : avec sesdits
freres b–et un nomméCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : 2 pains–b FranciliPersonne : 2 pains.
A la montagne de l’hospital avec sesdits
freres et TomaPersonne : un seréTerme : . Item sus les
montagnes de CharmeyLieu : avec eux une livre de beureTerme : et un seréTerme : , que ledit TomaPersonne :
a prins a St UrsLieu : 3Unité monétaire : 3 batz/bache ou 4 bzUnité monétaire : 4 batz/bache , dont eu sa
part. A OttispergLieu : du pain avec ses freres,
et en aultres lieux 2 ou 3 culteaux et
des haugesTerme : , qu’ilz vendoent pour du pain.3

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : 2 pains.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPersonne : .
  2. Il pourrait s’agir d’une motte de beurre.
  3. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Jean FeudyPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.15-1.