SSRQ FR I/2/8 41.11-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 41.11-1
Licence : CC BY-NC-SA
Jenon Rey, George Gauzon-Vilaud – Interrogatoire
1618 août 30.
Texte édité
In Zollets thurnLieu :
30 augustiiChangement de langue : latin 1618Date : 30.08.1618
JJudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation GerwerPersonne :
PanPancraz GottrowPersonne : , PPeter ReiffPersonne :
WerlyPersonne : , LigertzPersonne :
Weybel
30 augustiiChangement de langue : latin 1618Date : 30.08.1618
JJudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation GerwerPersonne :
PanPancraz GottrowPersonne : , PPeter ReiffPersonne :
WerlyPersonne : , LigertzPersonne :
Weybel
a–Nota:Changement de langue : latin sol 6 Unité monétaire : 6 livres
verrechnet unndt
ußgeben werden,
wyl 2 examiniert
worden.Ajout dans la marge de gauche–a
verrechnet unndt
ußgeben werden,
wyl 2 examiniert
worden.Ajout dans la marge de gauche–a
c–ßtSolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–c Jenon ReyPersonne : , a ce quelle fust accusee de la GauzonaPersonne :
de l’avoir menacé, disant qu’elle s’en repentiroit,
touchant le combat qu’eurent par ensemble, ladite
JenonPersonne : nye ne l’avoir menacé, dont ladite GauzonaPersonne :
estant menee par devant ladite Jenon ReyPersonne : , a confirmé ce qu’elle a dit, assassavoir de l’avoir menacé,
adjoustant que ladite ReynaPersonne : gerisoit des enfants,
ce que ladite Jenon ReyPersonne : a confessé, disant d’aller
ouffrir des chandeles aux cordelliers a l’autel de stsaint QintinPersonne : , et faire du vinaigeTerme : , et
ce estre bon pour guerir l’enflonaTerme : , enCorrection par-dessus, remplace : td priant
au chappalet. Dadvantage ladite GauzonaPersonne : a
dit avoir ouy dire, ladite ReinaPersonne : avoir une
fois donné a boire a un certain en l’hostellerie du StrußLieu : , dont celuy avoit prins du
mal, et que ledit malade seroit retourné vers
ladite ReynaPersonne : , laquelle l’auroit reguery, disant
l’avoir ouy dire, ce que ladite ReinaPersonne : nye a plat,
disant ladite GauzonaPersonne : luy faire meschamment
tort. Ladite ReinaPersonne : a dit dadvantage l’avoir
fait du vinaigeTerme : pour feu monsmonsieur WildtPersonne : pour
l’enfleure, mais pour ce ne penser rien de mal.2
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction par-dessus, remplace : t.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : mit.↩
- Gemeint ist Wilhelm ReynoldPersonne : .↩
- Der nächste Abschnitt betrifft Franz GauzonPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 41.12-1.↩
Description de la source