SSRQ FR I/2/8 154.11-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 154.11-1
Licence : CC BY-NC-SA
Agathe Wirz-Corboz, Mathia Palliard-Cosandey – Interrogatoire
1651 juillet 4.
Texte édité
ThurnLieu : Dans la marge, den 4ten juli 1651Date : 04.07.1651
Agata CorbuPersonne : , welche, ohngeacht sie mit dem zendtnerTerme : torturiertTerme : und durch meine herrenÀ l’original : h des gerichts ernstlich examiniert worden, bleybt bey hCorrection par-dessus, remplace : bayrvor gethaner beharlicher verneinung. Ohn geacht ihr des bößen feindtsTerme : angesetztes maßzeichenTerme : fürgehalten worden, gestalten sie der hexeriTerme : mit nichten sich will schuldig erkhennen.
Ibidem2, eadem die, presentibus supra dictisChangement de langue : latin
Mathia CossandeyPersonne : , welche nach der drCorrection par-dessus, beymahligen torturTerme : des halben zentnersTerme : durch meine herrenÀ l’original : m h des gerichts [p. 220]Saut de pageembsigklich examiniert worden über den inhalt des uffgenomnen examensTerme : . BekhendtTerme : , sie habe der La VignietaPersonne : zwo pistollenUnité monétaire : 2 pistoles wegen bey ihr kranckheit uber sich genommner arbeit verehrtTerme : , solcheCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : die c, fals sie mit todt abgehn solte, eügentumblich zu behalten. Die sie ihr aber nCorrection par-dessus, remplace : erdach erlangter gesundt in fahl widerumb (wie dan geschehen) e in hendigen solte.
Andres BrunPersonne : habe die CrisudaPersonne : , wie solchesCorrection à la hauteur de la ligne, f durch desen hußfrauwen eügner bekhandtnußTerme : hergefloßen und ihr selbs durch sie anvermeldtTerme : worden, seiner kranckheit halben in verdacht gehabt. Welche aber wegen abgeforderteg zwo kronnenUnité monétaire : 2 écus/couronnes , darumb er h–wegen gewißenAjout dans la marge de gauche–h SaffoierCorrection au-dessus de la ligne, remplace : Saffoieri bürgTerme : j und uff verneinung überwissen worden, ein haß wider sie gefast. Darumb derselb auß gefaßten unwillen die ihme zugestandne kranckheit atribuiertTerme : . Deme sie kheink wein will gCorrection par-dessus, remplace : hleben haben, noch das ihme durch sein haußfrauw vonCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : zum ihr wein zu khommen seye. Übrige fürgehaltne puncten verneinet sie gäntzlich. Bittet beyneben gott und meine gnädige herrenÀ l’original : m g h umb verzüchungTerme : . [...]Non-pertinence éditoriale3Annotations
- Correction par-dessus, remplace : b.↩
- Correction par-dessus, .↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : die .↩
- Correction par-dessus, remplace : er.↩
- La suppression a été soulignée : widerumb.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, .↩
- Suppression : n.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : Saffoier.↩
- La suppression a été soulignée : worden.↩
- Suppression : en.↩
- Correction par-dessus, remplace : h.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : zu.↩
- Gemeint ist Franz Karl GottrauPersonne : .↩
- Gemeint ist der Böse TurmLieu : .↩
- Le passage qui suit concerne le procès mené contre Elsi VeillardPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 155.4-1.↩
Description de la source