SSRQ FR I/2/8 109.51-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 109.51-1
Licence : CC BY-NC-SA
Jenon Bodin-Monde, Catherine Gauthier-Monde, Marti Margueron – Interrogatoire
1644 novembre 7.
Texte édité
ThurnLieu : , 7 novembnovembrisChangement de langue : latin 1644Date : 07.11.1644, hAbréviation großgroßweibel1
HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation GadiPersonne :
TechtermanPersonne :
PythonPersonne : , PythonPersonne :
DegrangesPersonne : , ReiffPersonne :
VonderweydtPersonne :
WWeibel
HAbréviation ProginPersonne : , hAbréviation GadiPersonne :
TechtermanPersonne :
PythonPersonne : , PythonPersonne :
DegrangesPersonne : , ReiffPersonne :
VonderweydtPersonne :
WWeibel
Genon MondePersonne : derechef tortureeTerme : dans le bossetTerme : , a rien
voullu confesserTerme : , criant mercyTerme : .
voullu confesserTerme : , criant mercyTerme : .
Catheline MondePersonne : , femme de Pierre Gotyé l’aisnéPersonne : , estant
examinee sus les poincts compris dans la seconde information prise contre elle et mise de nouveau a la
simple cordeTerme : , a tousjours esté constante dans son
opiniastretéTerme : , disant n’avoir jamais veu, ny aperceu
le maling espritTerme : . Et ce qu’elle a confesséTerme : l’annee passee,
que le diableTerme : luy soit apparu par deux diverses fois,
l’avoir dict pour cause du grand malheur que le
prestre et maistre Jaque le PatifuPersonne : luy faisoient ;
[p. 116]Saut de pagequ’elle n’a rien receu du diableTerme : , ny graisseTerme : , ny aultre
chose, et n’est point marqueeTerme : de luy. Que Bendicht
PerrinPersonne : , sa femme BarbliPersonne : , sa belle fille et sa belle soeur
JohannePersonne : n’ont rien receu de mal d’elle ; n’avoir
aussi rien donné a Tichtli BauchyPersonne : , ny a Isabeth
WerroPersonne : , ny a point d’aultres personnes, que personne le doia par verité ; n’avoir aussi point
faict de mal a la RappelinnaPersonne : , ny la servante
de Tichtli BauchyCorrection par-dessus, remplace : eaPersonne : . Qu’elle sçait rien de PozunPersonne : ,
ny de sa secteTerme : , ny d’aulcuns semblables affaires ;
quand elle seroit une telle femme et eusse faict
des semblables offences, qu’elle l’eusse desja
confesséTerme : devant un anPériode : 1 année. Qu’elle ne se soucie
bien de sa vie ; qu’elle n’a rien souffléTerme : contre
sa servante, ny contre d’aultres ; et ne sçait
rien, ny du lieuvre, ny des chatsTerme : , ny des tambours qu’on doibt avoir veu et aperceu a l’hospital, qu’elle en est tout a faict innocente. Crie
mercyTerme : .
examinee sus les poincts compris dans la seconde information prise contre elle et mise de nouveau a la
simple cordeTerme : , a tousjours esté constante dans son
opiniastretéTerme : , disant n’avoir jamais veu, ny aperceu
le maling espritTerme : . Et ce qu’elle a confesséTerme : l’annee passee,
que le diableTerme : luy soit apparu par deux diverses fois,
l’avoir dict pour cause du grand malheur que le
prestre et maistre Jaque le PatifuPersonne : luy faisoient ;
[p. 116]Saut de pagequ’elle n’a rien receu du diableTerme : , ny graisseTerme : , ny aultre
chose, et n’est point marqueeTerme : de luy. Que Bendicht
PerrinPersonne : , sa femme BarbliPersonne : , sa belle fille et sa belle soeur
JohannePersonne : n’ont rien receu de mal d’elle ; n’avoir
aussi rien donné a Tichtli BauchyPersonne : , ny a Isabeth
WerroPersonne : , ny a point d’aultres personnes, que personne le doia par verité ; n’avoir aussi point
faict de mal a la RappelinnaPersonne : , ny la servante
de Tichtli BauchyCorrection par-dessus, remplace : eaPersonne : . Qu’elle sçait rien de PozunPersonne : ,
ny de sa secteTerme : , ny d’aulcuns semblables affaires ;
quand elle seroit une telle femme et eusse faict
des semblables offences, qu’elle l’eusse desja
confesséTerme : devant un anPériode : 1 année. Qu’elle ne se soucie
bien de sa vie ; qu’elle n’a rien souffléTerme : contre
sa servante, ny contre d’aultres ; et ne sçait
rien, ny du lieuvre, ny des chatsTerme : , ny des tambours qu’on doibt avoir veu et aperceu a l’hospital, qu’elle en est tout a faict innocente. Crie
mercyTerme : .
SpittalLieu :
Marti MargueronPersonne : dict que tout ce qu’il a confesséTerme : cy devant est veritable, qu’il ne s’est point
faict tort et qu’il s’en desdiraTerme : pas ; qu’il est
asseuré que sa mere fist venir le mauvais espritTerme :
en l’entree de la maison, l’appellant PauzunPersonne : ,
duquel il fust lors marquéTerme : dessoubz la langue.
Et tout ce qu’il a dict de la secteTerme : et d’aultre
chose est veritable, qu’il s’en veut point
desdireTerme : et s’il plait a messeigneurs qu’il
veut bien mourir, qu’il fera ce qu’il plaira
a messeigneurs. Crie mercyTerme : .
faict tort et qu’il s’en desdiraTerme : pas ; qu’il est
asseuré que sa mere fist venir le mauvais espritTerme :
en l’entree de la maison, l’appellant PauzunPersonne : ,
duquel il fust lors marquéTerme : dessoubz la langue.
Et tout ce qu’il a dict de la secteTerme : et d’aultre
chose est veritable, qu’il s’en veut point
desdireTerme : et s’il plait a messeigneurs qu’il
veut bien mourir, qu’il fera ce qu’il plaira
a messeigneurs. Crie mercyTerme : .
Description de la source