check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ ZH NF I/2/1 272-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, I. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Zürich. Neue Folge. Erster Teil: Die Stadtrechte von Zürich und Winterthur. Zweite Reihe: Die Rechtsquellen der Stadt Winterthur. Band 1: Die Rechtsquellen der Stadt Winterthur I, par Bettina Fürderer

Citation : SSRQ ZH NF I/2/1 272-1

Licence : CC BY-NC-SA

Zolltarife der Stadt Winterthur

1535 septembre 9.

In Winterthur werden bei den Stadttoren Ausfuhrzölle erhoben von Linsen, Erbsen, Bohnen, Hirse, Gerste, Dinkel, Hafer, unentspelztem Getreide, Schmalsaat, Wein, Honig, Salz, unveredeltem und weissem Zwillich, Loden, Garn, Hanf, Wolle, Tierhäuten, Eisen, Rindern, Schweinen, Ziegen, Schafen, Pferden, Ziger, Käse, Schmalz, Heringen, Nüssen, Wachs, Unschlitt sowie von Wagenladungen und Karrenladungen. Bei der Schmalzwaage werden Zölle erhoben von Schmalz, Ziger, Käse und Butter, wobei der Waagmeister selbst abwiegen, auf die Qualität der Ware achten und die Preise überwachen soll. Dafür steht ihm 4 Haller pro Zentner Lohn zu. Der Schweinezöllner erhebt Zoll beim Verkauf von Tieren unterschiedlicher Gewichtsklassen. Bei der Ausfuhr von Bettzeug wird eine Abzugsgebühr von 20 Prozent erhoben. Auswärtige müssen beim Erwerb von Textilien den Pfundzoll entrichten, Bürger dürfen selbst produzierten Zwillich zollfrei ausführen, müssen jedoch Zoll zahlen, wenn sie damit Handel treiben. Bei Zwillich, Loden, Garn, Seilen und Wolle, die auf dem Markt vertrieben werden, fällt der sogenannte Kuderzoll an, der gleich auf dem Markt oder spätestens an den Toren erhoben wird. Auswärtige Kleinhändler, sogenannte Krämer, müssen je nach Wert der angebotenen Ware dem obersten Stadtknecht eine festgelegte Marktgebühr bezahlen. Die städtischen Amtleute sammeln die Zollgebühren ein, nach vier Wochen werden die Zollbüchsen geleert und die Zöllner entlohnt.

  • Cote : winbib Ms. Fol. 27, S. 449-453
  • Date : milieu du 18. s.
  • Tradition : Abschrift
  • Support d’écriture : Papier
  • Dimensions l × h (cm) : 24.0 × 35.5
  • Langue : allemand

Die Zolleinnahmen in WinterthurLieu : standen ursprünglich der Stadtherrschaft zu und wurden in den Urbaren der Grafen von KyburgOrganisation : und der Herzöge von ÖsterreichOrganisation : auf 18 Pfund respektive 26 Pfund pro Jahr veranschlagt (SSRQ ZH NF I/2/1 4-1; SSRQ ZH NF I/2/1 13-1). Die Herrschaft verpfändete ihre Einkünfte regelmässig an Gefolgsleute, im 15. Jahrhundert gelang dem RatOrganisation : aber sukzessive die Auslösung des Zolls (vgl. beispielsweise STAW URK 615; Regest: QZWG, Bd. 1, Nr. 836; STAW URK 1513). Der älteste überlieferte Zolltarif für ausgeführte Waren datiert vermutlich aus dem Jahr 1459 (STAW B 2/1, fol. 128v; Edition: QZWG, Bd. 1, Nr. 1144), ein weiterer Zolltarif von circa 1500 (STAW B 2/2, fol. 62v-63r). Die Ausfuhrzölle wurden an den Stadttoren durch vereidigte Zolleinnehmer («zoller») erhoben (Eidformel: SSRQ ZH NF I/2/1 179-1). Für einzelne Jahrgänge sind Abrechnungen der Zolleinnahmen überliefert, beispielsweise für den Zeitraum von 1541 bis 1544 (STAW AJ 126/7).

Bei dem am Ende des vorliegenden Verzeichnisses erwähnten Stadtbuch, aus dem die Vorlage der ElggLieu : übermittelten Zolltarife stammt, handelt es sich um das Kopial- und Satzungsbuch, das Stadtschreiber Gebhard HegnerPersonne : anlegte und das nur mehr in der Abschrift Johann Jakob GoldschmidsPersonne : aus dem 18. Jahrhundert überliefert ist (winbib Ms. Fol. 27, S. 449-453). Die darin aufgezeichneten Zolltarife stimmen weitgehend mit der ElggerLieu : Überlieferung überein, enthalten jedoch zusätzlich datierte Ratsbeschlüsse aus den 1520er und 1530er Jahren.

Texte édité


Zol form wie die statt Wintert[ur]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogieaLieu :


Zol under den tharen von dem, das
man ußhin fu̍ert1


Item linsyMesure de volume : 1 muid lentilles , erbsMesure de volume : 1 muid pois , bonenMesure de volume : 1 muid haricots , hirsMesure de volume : 1 muid millet , gerstenMesure de volume : 1 muid orge und kernen von yettlichem mutMesure de volume : 1 muid épeautre besonder iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

Item von einem soum winMesure de volume : 1 saum vin j Unité monétaire : 1 sou/sol .

Item von j malter haberMesure de volume : 1 malter avoine oder vesanMesure de volume : 1 malter grain viij hallerUnité monétaire : 8 mailles .

Item von yettlichem stuck rower zwylchMesure/poid approximatif : 1 pièce coutil iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles und von einem wysen stuckMesure/poid approximatif : 1 pièce coutil viij hallerUnité monétaire : 8 mailles ein frombder.

Item welcher garn koufft, der sol geben den pfundzol,
nemlich yedem guldyUnité monétaire : 1 florin wert viij hallerUnité monétaire : 8 mailles .

Item von einem zentner hanffPoid : 1 quintal chanvre iij Unité monétaire : 3 sous/sols und von yedem stuckMesure/poid approximatif : 1 pièce chanvre ij ha[ller]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogiebUnité monétaire : 2 mailles .

Item von einem gweg wullenPoid : 1 gewäg laine ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Item von einem soum honigMesure de volume : 1 saum miel iij Unité monétaire : 3 sous/sols .

Item von einerQuantité : 1 hutt ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Item von einer schiben saltzMesure de volume : 1 sel iiij ₰Unité monétaire : 4 deniers .

Item von einem stuck saltzMesure/poid approximatif : 1 pièce sel iij  hallerUnité monétaire : 3 sous/sols .

Item von einem roͤrly saltzMesure de volume : 1 röhrchen sel ij  hallerUnité monétaire : 2 sous/sols .

Item von einem schilligUnité monétaire : 1 sou/sol isen iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

Item von einerQuantité : 1 schinen isen j hallerUnité monétaire : 1 maille .2

Item von einemQuantité : 1 rinderhafftigen vaͤche j ₰Unité monétaire : 1 denier und von einem
schwin j hallerUnité monétaire : 1 maille .
[fol. 120v]Saut de page

Item von yegklicher geyß oder schaff j ħUnité monétaire : 1 maille .

Item von jQuantité : 1 ziger iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

Item von jQuantité : 1 kaͤß ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Item von yedem soum roß mit schmaltz iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

Item von eimQuantité : 1 roß iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

Item von einem mut saltz Mesure de volume : 1 muid sel iiij ₰Unité monétaire : 4 deniers und von eim halben mutMesure de volume : 0.5 muid sel
iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

Item von einemQuantité : 1 wagen iij  hallerUnité monétaire : 3 sous/sols .

Item von einemQuantité : 1 karren viiij ₰Unité monétaire : 9 deniers .

Item von einem zentner wachsPoid : 1 quintal cire v  ħUnité monétaire : 5 sous/sols .

Item von einem halben zentner wachsPoid : 0.5 quintal cire iiɉ Unité monétaire : 2.5 sous/sols und von einem
vierling
Poid : 1 un quart cire
viiij ₰Unité monétaire : 9 deniers .

Item von einem zentner schmaltzPoid : 1 quintal saindoux j Unité monétaire : 1 sou/sol und von eim halben zentnerPoid : 0.5 quintal saindoux
vj hallerUnité monétaire : 6 mailles unnd von eim vierlingPoid : 1 un quart saindoux iij hallerUnité monétaire : 3 mailles .

Item von einem mut schmalsattMesure de volume : 1 muid légumineuses iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles , von einem halben
mut
Mesure de volume : 0.5 muid légumineuses
ij hallerUnité monétaire : 2 mailles und von eim viertelMesure de volume : 1 un quart légumineuses j hallerUnité monétaire : 1 maille .

Item von einemQuantité : 1 gantzen loden iij ₰Unité monétaire : 3 deniers .

Item von einer thonen haͤringMesure de volume : 1 tonneau hareng ij Unité monétaire : 2 sous/sols .

Item von einem vaß nu̍ßMesure de volume : 1 tonneau noix viij hallerUnité monétaire : 8 mailles .

Item von eim zentner unschlittPoid : 1 quintal suif ij  hallerUnité monétaire : 2 sous/sols .

Item was zentner guͦtt alhie geladen wirt, es sig uff wagen oder
karren, das sol von stuck zuͦ stuck, wie obstatt, in sonder verzollett
werden, deßglichen, was von haͤring oder loden geladen wirt in diser
statt, sol ouch von stuck zuͦ stuck, wie obstatt, verzollett werden.3
[fol. 121r]Saut de page


Zol rodel des zollers in der
schmaltz wag4


Item von einem kratten schmaltzMesure de volume : 1 kratten saindoux sol der wagmeyster der
statt zuͦ zol nemen viiij ₰Unité monétaire : 9 deniers und zuͦ sinem lon iij ₰Unité monétaire : 3 deniers .

Item von jQuantité : 1 ziger iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

Item von eim halbenQuantité : 0.5 ziger ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Item von jQuantité : 1 kaͤß j hallerUnité monétaire : 1 maille .

Item der VischenthallerOrganisation : und anderer waͤgen, die sollent den pfun[d]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogieczoll geben und ime amptman darvon zelon von x pfun[den]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogiedPoid : 10 livres
j hallerUnité monétaire : 1 maille und von xx pfundenPoid : 20 livres j ₰Unité monétaire : 1 denier .

Item von eimQuantité : 1 gantzen ancken stuck iiij ₰Unité monétaire : 4 deniers .

Item von einem halbenQuantité : 0.5 stuck ij ₰Unité monétaire : 2 deniers .

Item der wagmeyster sol uff der mindren wag by viij pfu[nden]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogieePoid : 8 livres
waͤgen und sol flissig besehen, das das schmaltz lutter und inwendig nit vol molchen sige.

Item er sol ouch keinen schmaͤltzlern weder schmaltz, ziger, kaͤß noch nü[tzit]Endommagé par une coupure, complété à l’aide de winbib Ms. Fol. 27, S. 450f
über all, das sy alher bringent ze verkhouffen, nitt verkhouffen, s[onder]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogieg
einen das selber lassen thuͦn und der wag mitt dem gwycht warten
und das durch yemand anderen ze thuͦn nitt befelchen dan mitt w[il]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogiehlen eins schultheysen.

Item der wagmeyster sol ouch keinen schmaltzler sin guͦtt nitt hoch[er]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogiei
geben lassen dan umb das gelt, wie er das des ersten kouffs ze verkou[ffen]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogiej
entschlagen hatt.

Sin, des wagmeysters, lon ist in allen anderen dingen, ußgenomen obgezoigte stuck, alß von isen, wachs, blyglette, hartz, vederen etcAbréviation von
eim zentnerPoid : 1 quintal iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles und von eim halbenPoid : 0.5 quintal zwen hallerUnité monétaire : 2 mailles .5

Sollichs alles sol der amptman zethuͦn
schwaͤren.6
[fol. 121v]Saut de page

Item von eimQuantité : 1 roßÀ corriger en : losk7, so alhie verkoufft wirt, viij hallerUnité monétaire : 8 mailles . l

EinQuantité : 1 stecksuw viij hallerUnité monétaire : 8 mailles .

EinQuantité : 1 grose vaselsuw vj ħUnité monétaire : 6 mailles .

EinQuantité : 1 zillige suw iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles .

EinQuantité : 1 sug ferly ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Diser zol hatt ouch ein sunderbaren amptman, der daruff
am marckt wartett, und was verkoufft wirt, zücht er, wie
oben gemeldet, von yedem stuck den zol in.8


Bettwatt zoll9


Item ein yeder, der betwatt ußhin fu̍eren wyl, sol der fünfft pfening darvon, so vil es costett, von dem amptman angelegt und
verzollett werden, und ouch die zoller unnder den tharen deren dheins
uß der statt lan, einer zoige dan zuvor ein worttziechenAinsi von dem
amptman oder schultheysen an, das sollichs verzollett worden sig.10

Es ist wol von altem har der zol von yedem zipffel insunder
v  ħUnité monétaire : 5 sous/sols gwaͤsen, aber von minen herren in vergangen jaren
der loͤiffen wegen, wie oblutt, miltrung beschechen.11
[fol. 122r]Saut de page

Thuͦch und zwylchen zol


Item alle die, so frombd und nitt burger sind, sollen von der zwilchen
und anderem thuͦch, so sy alhie kouffend, den pfund zol geben.12

Es ist gesetzt, das ein yeder burger, so zwilchen macht und die hinuß
ze verkhouffen fürt, dheinen zol darvon zegeben schuldig sin soll[e]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogiem.
Welcher burger aber zwilchen uff gwün kouffte, der selbig sol die
verzollen, nemlich von einemQuantité : 1 stuck wyser zwilch iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles
und von einemQuantité : 1 stuck row ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .13


Kuderzoll, was hie uff dem marckt
verkoufft wirt


Item von jegklichem stuck rower zwylch sol ein frombder geben
iiij hallerUnité monétaire : 4 mailles und von eimQuantité : 1 wysen stuck viij hallerUnité monétaire : 8 mailles .

Item woͤlcher garn koufft, der sol geben den pfundzol.

Item von einem zentner hanffPoid : 1 quintal chanvre iij Unité monétaire : 3 sous/sols und von einem yeden stuckMesure/poid approximatif : 1 pièce chanvre
ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Item ein zentner seyler hanffPoid : 1 quintal chanvre j Unité monétaire : 1 sou/sol und von einem stuckMesure/poid approximatif : 1 pièce chanvre ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Item von einem gwaͤg wullenPoid : 1 gewäg laine ij hallerUnité monétaire : 2 mailles .

Item von eimQuantité : 1 gantzen loden iij ₰Unité monétaire : 3 deniers .

Dis ampt hatt ouch ein eygnen amptman, der selbig wartett
allein an marcktagen. Und so einer im ein ding verzollett hatt,
gibt er im ein wortzeychen, nemlich ein brieffly, daruff ist ein rot
oder blaws sternly gmalett, das selbig muͦß er dem zoller under
dem thar geben oder der laßt in nitt verfaren. Wer das zeychen n[itt]Endommagé par une coupure, complété(e) par analogien
bringt, muͦß das er dan hatt alda under dem thar verzollen.14
[fol. 122v]Saut de page


Frombder krameren zollung


Item die kramer, so aller gringsten kram hand, sol einer alle
marckt geben viij hallerUnité monétaire : 8 mailles .15

Item die kramer, so mittlichen costens kram habent, sol einer
geben j Unité monétaire : 1 sou/sol .

Item die kramer, so parett, syden kraͤm oder groß silberkram haben,
sol einer geben ij  hallerUnité monétaire : 2 sous/sols .

Disen zol züchtt allweg der obrist
stattknecht in.16

Dis biß har ernempt zoͤll werden von irenn amptluͤtten zuͦ
allen vier wuchenDurée répétée : 4 semaines in iren von der statt darzuͦ gemachten zolbuͤchsen an das ungelt gewagen, alda werdent die buͤchsen des geltz gelert und yedem zoller sin gepuͤrends loͤnly geben.17

Diß ist uß der statt WinterthurLieu : buͦch uß erlouptnus eins schultheysen und radesOrganisation : von irem
stattschriber abgeschriben worden uff donstag
vor FelicisPersonne : et RegulæPersonne : Organisation : , anno etcAbréviation xxxv.
1535o
Date : 09.09.1535
.

Annotations

  1. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  2. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  3. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  4. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  5. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  6. Endommagé par une coupure, complété à l’aide de winbib Ms. Fol. 27, S. 450.
  7. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  8. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  9. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  10. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  11. À corriger en : los.
  12. Suppression, lecture incertaine : Sol der kouffer
    viij ħUnité monétaire : 8 mailles gen und und verkouffer viij ħUnité monétaire : 8 mailles .
  13. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  14. Endommagé par une coupure, complété(e) par analogie.
  1. Dieser Abschnitt stimmt weitgehend mit einem um 1500 zu datierenden Zolltarif überein (STAW B 2/2, fol. 62v-63r).
  2. Dieser Posten fehlt in der Abschrift des von Gebhard HegnerPersonne : angelegten Kopial- und Satzungsbuchs von WinterthurLieu : (winbib Ms. Fol. 27, S. 449).
  3. In der Abschrift des von Gebhard HegnerPersonne : angelegten Kopial- und Satzungsbuchs folgt hier der Zusatz: «Actum uff dinstag vor pfingsten, nach Christi gepurt 1523Date : 19.05.1523 jahr.» (winbib Ms. Fol. 27, S. 450).
  4. Diese Tarife galten bereits 1484, als die Pfundwaage im SpitalOrganisation : Jakob BosshartPersonne : übertragen wurde (SSRQ ZH NF I/2/1 140-1), dagegen weichen die Zolltarife für Schmalz und Milchprodukte der Jahre 1477 und 1482 noch geringfügig ab (STAW B 2/3, S. 337; STAW B 2/3, S. 485).
  5. Die Angabe des Lohns fehlt in der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs (winbib Ms. Fol. 27, S. 451).
  6. Vgl. die Eidformel des Waagmeisters in Eidbüchern des 17. Jahrhunderts (winbib Ms. Fol. 241, fol. 6v-7r; STAW B 3a/10, S. 16-17).
  7. «Roß» verschrieben für «los», weibliches Schwein (Idiotikon, Bd. 3, Sp. 1425).
  8. Diese Erläuterung fehlt in der Abschrift von HegnersPersonne : Kopial- und Satzungsbuch (winbib Ms. Fol. 27, S. 451).
  9. Diese Abgabe geht zurück auf einen Ratsbeschluss des Jahres 1526, dass Bettzeug wie andere ausgeführte Güter, die der Abzugsgebühr von 20 Prozent unterlagen, behandelt werden solle (STAW B 2/2, fol. 68v).
  10. In der Abschrift des Kopial- und Satzungsbuchs wird stattdessen der erwähnte Ratsbeschluss zitiert (winbib Ms. Fol. 27, S. 451).
  11. In der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs wird an dieser Stelle ein Ratsbeschluss vom 26. Oktober 1532 zitiert, dass von Bettzeug, das ausgeführt werden soll, der fünfte Pfennig als Abzugsgebühr bezahlt werden solle (winbib Ms. Fol. 27, S. 451).
  12. In der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs wird an dieser Stelle ein entsprechender Beschluss des Schultheissen und beider RäteOrganisation : vom 16. April 1582 wiedergegeben (winbib Ms. Fol. 27, S. 452). Vermutlich liegt bei der Jahresangabe ein Abschreibefehler seitens Johann Jakob GoldschmidsPersonne : vor und es ist 1532 gemeint.
  13. In der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs wird an dieser Stelle der entsprechende Ratsbeschluss zitert (winbib Ms. Fol. 27, S. 452). Diese Regelung gibt auch ein vermutlich von Stadtschreiber Gebhard HegnerPersonne : verfasster Nachtrag des Zolltarifs von circa 1500 wieder (STAW B 2/2, fol. 63r).
  14. Diese Erläuterung fehlt in der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs (winbib Ms. Fol. 27, S. 452). Vgl. die Eidformel des «kuderzollers» in Eidbüchern des 17. Jahrhunderts (winbib Ms. Fol. 241, fol. 6r-v; STAW B 3a/10, S. 15-16).
  15. In der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs wird an dieser Stelle folgender Ratsbeschluss zitert: «MhhAbréviation habend sich entschloßen, daß hinfüro die krämer zollen sollen, wie hernach folgt: Item die, so aller ringisten oder schlechtisten kram hand, soll einer gen j  hallerUnité monétaire : 1 sou/sol oder j kreutzerUnité monétaire : 1 kreuzer (winbib Ms. Fol. 27, S. 453).
  16. Diese Erläuterung fehlt in der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs (winbib Ms. Fol. 27, S. 453).
  17. Diese Erläuterung fehlt in der Abschrift des erwähnten Kopial- und Satzungsbuchs (winbib Ms. Fol. 27, S. 453).