check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SDS VD D 1 1-1

Les sources du droit suisse, XIXe partie : Les sources du droit du canton de Vaud, D. Répression de la sorcellerie en Pays de Vaud (XVe–XVIIe siècles), Tome 1 : le registre Ac 29 des ACV, par Pau Castell Granados, Gwendolin Ortega et Martine Ostorero

Citation : SDS VD D 1 1-1

Licence : CC BY-NC-SA

Confession et absolution d’Aymonet Maugetaz, d’Épesses

1438 juillet 30. Couvent de la Madeleine

Le 30 juillet 1438, Aymonet Maugetaz, d’Épesses, se présente spontanément devant l’inquisiteur Ulric de Torrenté au couvent des dominicains de Lausanne, pour lui demander de l’absoudre de ses méfaits commis au sabbat avec feu son père. Il confesse ses péchés et est interrogé par l’inquisiteur. Il obtient l’absolution d’Antoine de Prez, vicaire de l’évêque Jean Prangins, et abjure son hérésie.

Ce document est le plus ancien du registre ACV, Ac 29 (p. 1–3). Il relate des évènements intervenus en 1438. Les procès suivants de Jaquet Durier (SDS-VD-D_1-2-1 : ACV, Ac 29, p. 5–28), de Catherine Quicquat (SDS VD D 1 3-1 : ACV, Ac 29, p. 29–43), de Pierre Munier (SDS VD D 1 4-1 : ACV, Ac 29, p. 44–55), de Pierre Chavaz (SDS VD D 1 5-1 : ACV, Ac 29, p. 56–71) et de Pierre Antoine (SDS VD D 1 6-1 : ACV, Ac 29, p. 104–119) ont été menés une dizaine d'années plus tard, entre 1448 et 1449.

Texte édité

[Note d’archives dans la marge de gauche par une main du XXe siècle :] 1438 juillet 30Date : 30.07.1438

JhesusPersonne : Centré

Noverint universi presentes et futuri quod anno currente millesimo
iiiic xxxviii die trigesima mensis julii
Date : 30.07.1438
coram venerabili fratre Uldrico de
Torrente
Personne :
ordinis PredicatorumOrganisation : 1, in sacra pagina magistro, hereticorumTerme :
inquisitoreTerme : , comparuit spontaneus et se presentavit absque eo quod de
heresieTerme : esset infamatus nec abinde esset citatus vel monitusTerme : , et eciam
in presencia mei jurati infrascripti, AymonetusPersonne : filius quondam
Jaqueti Maugetaz alias dicti CossandeirPersonne : , habitatoris de EspessesLieu : , jam
pridem sententiati de heresi et eciam per curiam secularem ignibus concremati.
Qui AymonetusPersonne : a–existens etatis fere
XXti annorum vel circa
Âge : 20 ans
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–a cum magnis lacrimis et replicatis singultibus
atque suspiriis humiliter et devote petiit a prefato domino inquisitore,
quatenus eum vellet absolvereTerme : a multis gravibus et enormibus
peccatis que ipse commiserat in sectaTerme : b hereticorum unacum
eius patre quondam.
Que peccata in modum qui sequitur, judicialiter
coram me jurato infrascripto confessus est, videlicet quod sunt jam quinque
anni
Date : 1433
quod eius pater2 eum volebat facere ire ad quoddam pratum, ut
ibi ipse negaret Deum. Sed ipse illuc accedere noluit, sed stetit
tota die cum quibusdam pueris custodientibus equos et, veniente
vespere, venit domum, quem pater verberavit atrociter eo quod non venerat
ad pratum.
Tandem una noctePériode : la nuit pater eius fecit eum venire secum.
Cum fuerit in itinere prope EspessesLieu : , pater suus ascendit super unum
parvum bovemTerme : nigrum vel super pullum equiTerme : nigrum – non bene sciret
discernere quod esset –, et pater ipsius fecit eum ascendere retro se super
dictum animal, et inceperunt ire, et ibant ita fortiter et impetuose
quod erat unum mirabile ; sed vere nesciret dicere locum ad quem iverunt, nisi quod dicebant illi qui ibi aderant quod erant prope BasileamLieu : .
Et ibi reperierunt multas gentes, et putat quod erant plus quam
centum tam mares quam mulieres. Et ibi venit quidam homo niger
qui erat dyabolusTerme : et ipsi AymonetoPersonne : dixit quod oportebat quod ipse negaret
Deum et quod caperet ipsum in Deum suum ; quod et fecit. c–Fecit eciam ei negare
totam Trinitatem et sanctum
baptismum et quidquit
ex eo erat.
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–c Postea
convertit se in modum unius magni candelabri nigri habentis unum
foramen retro, et postea se convertit in speciem cati nigri, et omnes
qui ibi erant, venerunt ad osculandum eidem in culo ; et ipse eciam
fecit sicut ceteri. Et dyabolusTerme : ei dedit quinque solidosUnité monétaire : 5 sols , sed non
recordatur quid devenerint. Et postea hiis omnibus factis ibi
comederunt et biberunt, et pater eius ei apportavit panem
et unum frustum carnium supra, sed nescit que carnes essent.
Et ipse loquens signavit [se]Omission, complété(e) par analogied et statim cecidit bene longe, et nesciebat ubi erat, in quodam prato. Sed statim affuit quidam queÀ corriger en : quie venit
eum quesitum, et reduxit eum ad locum in quo prius erat. Et
[p. 2]Saut de pagedixit dictus AymonetusPersonne : quod in dicta societateTerme : erant plures candele que
habebant lumen sive flammam, gallice blovazTerme : Changement de langue : français, et facta dicta adorationeTerme :
omnes dicte gentes tam mares quam mulieres inceperunt commisceri adinvicem
et cohire unum cum alio f–sicut canesAjout au-dessus de la ligne–f.
Interrogatus qualiter se ponunt mulieres, dixit et
ostendit quod ponebant manus ad terram et homines ponebant se desuper
a parte posteriori.
Interrogatus si ipse ita fecerit, dixit quod sic, cum quadam
muliere quam non cognoscit.
Interrogatus quid eis dyabolusTerme : precipiebat
de corpore ChristiTerme : , dixit quod precepit quod quando ipse caperet a sacerdote,
quod ipse non comederet, sed poneret manum sinistram ad os cum
mappa et reservaret, et quod postea sibi dyaboloTerme : portaret.
Interrogatus
quantis vicibus recepit corpus Christi, dixit quod duabus.
Interrogatus si ita
fecerit sicut dixit, dicit quod non, sed fecit sicut precipiebat curatus,
qui precipiebat quod non tangeretur corpus Christi cum dentibus, sed solum cum
lingua ; et ideo quando venit in festo PascheTerme : Date : des fêtes sans date fixe, quando ipse receperat corpus
Christi et pater dicti deponentis ei dixit quid ipse fecerat de corpore Christi,
ipse respondit quod ipse comederat ; cui pater suus intulit multas
minas et dixit ei : « Tu non eris nisi unus mendax et nichil
tenebis de hiis que tu promisisti. »
, et multa alia verba ei dixit.

Item interrogatus quid preciperet dyabolusTerme : de pane benedicto, qui dixit
quod precepit quod bene caperetur a presbitero, sed quod non manducetur,
sed quod conculcetur pedibus et postea quod detur caniTerme : .
Item
interrogatus quid de aqua benedicta, dixit quod precipiebat quod non
aspergeretur super se, seÀ corriger en : sedg retro se.
Item interrogatus de confessione quid
precipiebat, dixit quod precipiebat quod bene confiteretur, sed non de
hoc quod negaverat Deum et quod recepisset dyabolumTerme : in deum,
etcAbréviation.
Interrogatus et monitus quod diceret et nominaret si aliquas
personas cognoscebat in dicta societate, dixit verum non, nisi
illam mulierem dictamAjout au-dessus de la ligneh Ruffam de VallePersonne : 3 que tunc bene erat ; sed alios
non cognoscebat, ymo et plurimum non intelligebat quid dicerent.

Item dixit quod una alia vice fuit in dicta secta seu societate
cum patre suo ut supra, supra quendam montem retro GrueriamLieu : 4,
sed nescit quo nomine vocatur, et ibi reperierunt quosdam alios
homines qui ibi frangebant grossa frusta glacieiTerme : quas
dyabolusTerme : ministrabat cum maleis ferreis acutis. Et ibi erat
unus grossusCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : osi homo et magnus niger cum uno ysopo sive
sparsorio qui infundebat aquam desuper, et glacies adinvicem
congelabantur ; sedCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : etj ipse deponens nichil juvit ad frangendum,
sed custodiebat animal super quod iverant. Et postea venit
una grossa nubes obscura et nigra que totam illam glaciem
levavit in aerem ; et ipse deponens ascendit animal super quodAjout au-dessus de la lignek iverant
ipse et pater suus, et reversus est et fuit ante domum patris sui ;
et dyabolusTerme : apparuit in effigie patris sui in eorum parrochia cum
[p. 3]Saut de pagealiis hominibus signantibus tempus, et subjunxit deponens, dum scit, quam bono
corde signabat tempus. Et dixit quod pater suus remanserat cum aliis
hominibus qui fregerant dictas glacies, et feceruntCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : freg[erunt]l portari dictas
glacies et grandines supra ViviacumLieu : et tempestaveruntTerme : illos de ViviacoLieu : .

Interrogatus qua die fuit hoc, dicit quod fuit quadam die martisPériode : mardi de
mane circa horam primePériode : le matin.
Subsequenter dixit quod quadam alia vice
duxit eum pater suus versus RodanumLieu : , ubi RodanusLieu : intrat lacum5, et volebat
pater suus quod ipse deponens caperet in quadam domo unum puerum ;
sed ipse noluit. Et tunc pater suus et quidam alii qui ibi erant,
intraverunt dictam domum et ibi ceperunt sive occiderunt dictum
puerum, nec bene scit quid ibi fecerunt.
Item dixit quod in prima
vice quando ipse fuit versus BasileamLieu : , dyabolusTerme : volebat quod ipse sibi daret
corpus suum vel animam suam, sed ipse noluit facere. Et tunc pater suus
dixit dyaboloTerme :  : « Ipse bene faciet alia vice ». Et tunc quando ipsi fuerunt
in tertia vice, ipse dedit sibi parvum digitum eius sinistrum,
quando ipse moriretur.
Item dixit quod non sunt nisi tres septimane
quod ipse deponens et confitens ibat a villa de EspessesLieu : ad iuvandum
curatumTerme : CulliaciLieu : , et dyabolusTerme : apparuit ei in specie unius parvi
leporisTerme : et dixit ei : « Tu non servas mihi ea que promisisti ; quare
est hoc quod non servas ? »
. Cui ipse deponens respondit : « Ego nolo tibi
aliquid servare, sed te nego omnino nec volo aliquid habere
agere tecum »
. Et tunc lepus ille disparuit facto signo crucis
per deponentem sive confitentem.
Et hec fuere que prefatus AymonetusPersonne :
confessus est eius propria et spontanea voluntate. Et tunc dictus
inquisitor me juratum infrascriptum mandavit seu destinavit cum
dicto confitente ad venerabilem et circonspectum virum dominum cantorem LausannensemOrganisation : ,
vicariumTerme : 6 reverendi in ChristoPersonne : patris et domini, domini JoJohannisPersonne : , LausannensisOrganisation : episcopiTerme : , pro absolutioneTerme :
sacramentali obtinenda per dictum AymonetumPersonne : . Quem AymonetumPersonne : ego juratus
infrascriptus duxi ad dictum dominum cantorem, et, recepta absolucione
eundem AymonetumPersonne : reduxitÀ corriger en : reduxim ad dictum dominum inquisitorem qui in
presentia mei ut supra et testium infrascriptorum eidem AymonetoPersonne :
abjurareTerme : fecit dictam heresimTerme : et sectam totam et omnia inde sequentia,
videlicet sub pena juris, dicens eidem AymonetoPersonne : quod quare ipse sponte venerat, pro hac prima vice sancta mater Ecclesia eidem parcebat integre ;
sed sibi caveret quod amplius non reverteretur ad dictam heresim,
aliter contra eum procederetur ex forma juris. Qui AymonetusPersonne : flexis genibus
ambabus manibus super sancta Dei euvangelia juravit se numquam
ad eandem heresim etCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : siven sectam rediturum.
Et premissa facta fuerunt
in presentia mei jurati infrascripti et fratrum ReymondiPersonne : et Aymonis CeriactiPersonne : 7
ordinis Predicatorum LausannensisOrganisation : in cameraCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : domoo dicti domini inquisitoris
in domo dictorum fratrum Predicatorum, anno et die quibus supraDate : 30.07.1438.

Ita est.
[Signature :] PePetrus CortoAbréviationPersonne : Seing/signe notarial
Aligné à droite

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  2. Suppression par biffage : u[nacum].
  3. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  4. Omission, complété(e) par analogie.
  5. À corriger en : qui.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  7. À corriger en : sed.
  8. Ajout au-dessus de la ligne.
  9. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : os.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et.
  11. Ajout au-dessus de la ligne.
  12. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : freg[erunt].
  13. À corriger en : reduxi.
  14. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sive.
  15. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : domo.
  1. Ulric de TorrentéPersonne : , inquisiteur du couvent des dominicains de La MadeleineOrganisation : à LausanneLieu : , actif entre 1420 et 1440Date : 01.01.1420 – 31.12.1440 ; c’est à lui que l’on doit l’établissement d’une inquisition permanente en Suisse romande (Andenmatten/Utz Tremp 1992, Maier et al. 1997, p. 248–250 et Modestin 2007a, p. 351–355).
  2. Il s’agit de Jaquet MaugetazPersonne : , mentionné plusieurs fois par la suite.
  3. Il s’agit d’un surnom qui se traduirait par « la Rousse de la Vallée ».
  4. Dans le procès contre Jeannette AnyoPersonne : en 1461Date : 1461, le sabbat est localisé dans la même région (SDS VD D 1 10-1 : ACV, Ac 29, p. 124).
  5. Lac LémanLieu : entre VilleneuveLieu : et Le BouveretLieu : .
  6. Il s’agit d’Antoine de PrezPersonne : , vicaire général de l’évêque de 1436 à 1440Date : 01.01.1436 – 31.12.1440.
  7. En juin 1439Date : juin 1439, on retrouve Aymon CerjatPersonne : comme procureur de la foi dans le procès intenté contre Jaquet dou PlainPersonne : pour une affaire d'hérésie et d'idolâtrie à NeuchâtelLieu : (Andenmatten/Utz Tremp 1992, p. 96–97, annexe 4a).