check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 94.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 94.4-1

Licence : CC BY-NC-SA

Vreni Ruffiod – Interrogatoire

1635 mai 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 242–244
  • Date : 1635 mai 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

KellerLieu :
20 mayChangement de langue : latin 1636Date : 20.05.1635, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation GasserPersonne : , hAbréviation burgermeisterTerme : 2

TechtermanPersonne :

GartnerPersonne :

WWeibel

FreniPersonne : susdite dict qu’elle a hebergé et nourry les enfantz
de MathiaPersonne : dez le vendredy jusqueLecture incertainea au lundy, qu’ilz
[p. 243]Saut de pageavoient dormyCorrection par-dessus, remplace : entb les deux precedentes nuictz au
WalrißLieu : , qu’elle n’a receu d’eux qu’un seul batzUnité monétaire : 1 batz/bache ,
qu’elle leur rendist. Elle confesseTerme : d’avoir
dict que MathiaPersonne : estoit si meschante qu’elle, c–en la presence
mais non pas absence
de MathiaPersonne :
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–c, parce qu’elle, la prisonniere, n’estoit pas meschante.
Interrogee de quelle façon elle trouvoit
l’argent sur le foyer, dict ne le sçavoir trouver, qu’ayant esté depourveue d’argent, elle vendist de ses habitz ; qu’elle estoit le mercredy de
la PentecosteDate : des fêtes sans date fixe aux ArbognesLieu : , ou ce qu’elle se tint
l’espace de 17 joursPériode : 17 jours et fust 14Période : 14 jours mallade ; que
quand monsieur le cappitaine LenzburgerPersonne : passa
par la, elle estoit vers une croix, attendant du
laictTerme : .
Enquise si elle n’avoit donné du potage
aux enfantz de Henry FavrePersonne : , a confesséTerme : qu’ouy,
mais pas d’atures que de celuy qu’elle mangeoit,
qu’allors ilz estoient desja mal portatifz ; qu’elle
a bailléTerme : du pain d’espice a d’autres enfantz, dans
lequel elle avoit mys de l’eau beniste ;
dict n’avoir crié de nuict, ains que c’estoit la femme
de Jaques RollinPersonne : .
Elle confesseTerme : d’avoir dict a
AntheinePersonne : , femme d’AbrahamPersonne : , qui la chargeoit
d’avoir emblé une chemise d’enfant, que tant
[p. 244]Saut de pagede mille diablesTerme : la puissent emporter comme il avoit
de fil en ladite chemise. Elle confesseTerme : d’avoir souvent beu
avec GeorgyPersonne : , a laquelle elle prestoit de l’argent pour
boirre. Elle dict que le chaud mal luy a gasté
la gorge et la langue. Nie tous les autres articles
de l’enqueste.

Annotations

  1. Lecture incertaine.
  2. Correction par-dessus, remplace : ent.
  3. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersonne : .
  2. Gemeint ist Peter ReyffPersonne : .