check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 92.15-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 92.15-1

Licence : CC BY-NC-SA

Ulli Chollet – Interrogatoire

1637 novembre 12.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 466–467
  • Date : 1637 novembre 12
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Le module d’écriture de ce procès-verbal est particulièrement intéressant : la partie en français est d’une écriture très soignée, proche du caractère d’imprimerie ; la partie en allemand est d’une écriture allemande, très cursive.

Texte édité

Im bösen thurnLieu :
12 novembrisChangement de langue : latin 1637Date : 12.11.1637, judjudexChangement de langue : latin FleischFleischmanPersonne : 1

HAbréviation BrodardtPersonne : , hAbréviation burgermburgermeisterTerme : 2

TechtermanPersonne :

GartnerPersonne : , BrünißholzPersonne :

WWeibel

Ulli CholletPersonne : de SerniaLieu : enquis pourquoy il tenoit prison, a respondu n’en
sçavoir la cause, que deux hommes de
[p. 467]Saut de pageCorbieresLieu : l’ont meiné icy, ayant auparavant
esté prisonnier audict CorbieresLieu : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertiona & cy devant a FrybourgLieu : .
Que de son sçachant, il ne feit onques mal a gens
ou a bestes, que des mauvaises gens auroient
peu rapporter des choses dont il est innocent.

Il a advoué qu’il s’est hebergé au diniaurTerme : d’AuteriveLieu : , sans y faire aucun mal, qu’il n’y avoit que
luy et les armailliersTerme :  ; que les bestes y estoient,
ne sçachant pour certain si tout le bestail estoit
sain. Il confesseTerme : aussy d’avoir esté il y a 7Période : 7 jours ou 8
jours
Période : 8 jours
a La RocheLieu : , duquel lieu venant de ce costé,
il rencontra sur le pont du Grand MarlieLieu : la servante du baillif de CorbieresLieu : , accompagnee d’une
autre fillie, lesquelles il salua & interrogea si elles
alloient du costé de CorbieresLieu : , sans leur dire autre
chose. Il dict qu’estant galleux au col, il le se frotta
de salapetreTerme : , qu’estoit roussetTerme : , aux MolettesLieu : , duquel une miette cheut au feuTerme :  ; que des salapetriers
luy en donnerent une petite poignee. Qu’hebergeant a SeydorLieu : , il veit que des vachesTerme : se battoient.
Il nie de cognoistre Marguerite TornarePersonne : , come
aussy les autres articles de l’examen. Crie mercyTerme : .

Ist ler uffzogenTerme : worden.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Gemeint ist Tobias GottrauPersonne : .