check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 86.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 86.1-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elsi Cucheman – Interrogatoire

1629 juin 6.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 12, p. 381–382
  • Date : 1629 juin 6
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

RoseyLieu :

6 juniiChangement de langue : latin 1629Date : 06.06.1629, judexChangement de langue : latin ammanTerme : FleischmanPersonne : 1
HAbréviation FeldtnerPersonne : , hAbréviation BrodardPersonne :
FranzÀ l’original : F GottrowPersonne :
GydollaPersonne :
WeibelÀ l’original : W

ElsiPersonne : , relicteTerme : de Pierre CuchimanPersonne : de GletterensLieu : , enquise pourquoy elle tenoit prison, a dict que pour avoir demandé de l’argent [p. 382]Saut de pagea elle deu, on l’avoit appellee sorciereTerme : , que on l’appelle ainsy a tort. Interroguee de quelle malladie son marry estoit mort, a respondu que le frere de sondit marry, ayant nom GuillaumePersonne : , l’avoit battu et atteint en un endroict qui luy causa une rupture, de laquelle touttefoys il ne s’apperceust si tost, ains seullement troys sepmainesPériode : 3 semaines apréz, auquel mal s’estant joinct la jaulnisse, il en seroit mort. Que l’espace de 39 ansPériode : 39 années qu’elle a ehu sondit marry, ilz se sont reciproquement uniquement ayméz. Que lesdites malladies l’ont travaillé dés la SaintÀ l’original : S JehanPersonne : Date : 24. juin jusque a PasquesDate : des fêtes sans date fixe. Que monsieur FywaPersonne : luy avoit faict des breuvages. Qu’elle avoit cinq enfantz de sondit marry.
Enquise suivant l’examen si elle n’avoit commandé de desroberTerme : des oyesTerme : pour certain banquet, l’a nié. ConfessantTerme : que tenant la serviette du pain benist et en proferant ces parolles : « a–On est garry du mal des bons sainctz.Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–a Tout ce que Jesu ChristPersonne : a faict a bien prins, aussy fasse cecy, s’il plaist a Dieu le Pere, le Filz & le Sainct Esprit.Changement de police »2 Puis apréz : « Si tu tiens du mal des sainctz, celuy duquel tu tiens chevauchera le premier & celuy duquel tu ne tiens pas demeurera en arriere.Changement de police » Interroguee de qui elle sçavoit tel charmeTerme : , a respondu d’une nommee Margarite de SAbréviation AlbinLieu : Personne : . Elle atteste que ceux qui avec croyance feront ainsy, seront garry dans 9 joursPériode : 9 jours, en ayant elle ainsy esté garrie.
Enquise d’ou luy provenoient les esgratignures qu’on luy voyoit par foys, a dict que cela luy arrivoit en tondant les hayes. Dict n’avoir jamais quitté Dieu, ny le voulloir quitter.

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Paul Aebischer mentionne cette prière, de même que celle qui suit. Aebischer 1932, p. 42.