check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 84.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 84.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

Margret Grob – Interrogatoire

1629 mai 17.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 12, p. 377–378
  • Date : 1629 mai 17
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

RoseyLieu :
17 mayChangement de langue : latin 1629Date : 17.05.1629, judexChangement de langue : latin herr großweibel1

HAbréviation FeldtnerPersonne : , hAbréviation BrodardPersonne :

BawmanPersonne : , AmmanPersonne : , LariPersonne :

GydollaPersonne :

WWeibel

Margareth GrobPersonne : enquise de la cause de son emprisonnement, a dict
tenir prison pour ce que seigneur Jacob LombardPersonne : 2 l’avoir appellee sorciereTerme : ,
que si elle seroit telle, elle n’auroit desboursé 5 bachezUnité monétaire : 5 batz/bache pour garentir son honneur, qu’une pauvre femme qu’estoit allee querir du pain vers
la donnaChangement de langue : latin LombardaPersonne : a CormimboeufLieu : , avoit esté battue dudit srAbréviation LombardPersonne : ,
lequel deschargea encor sa collere sur elle la prisonniere, luy disant
qu’elle estoit sorciereTerme : .
Enquise sur les pointz de l’examen, nie
entierement les charges qu’on luy met sus, tant pour le regard de
la fille de l’AnsermettaPersonne : que de celle du werkmeisterTerme : , confessantTerme :
d’avoir donné un breufvage contre les fievres, composé de l’herbe
de foye
Terme :
, de l’oreilletteTerme : et herrenpryßTerme : 3 a un homme qui s’en est bien senty.
[p. 378]Saut de pageLa composition duquel elle avoit apprise de sa belle mere la feue Margareth GrobPersonne : . Quand a l’AnsermettePersonne : , elle ne luy a donné que du herrenpryßTerme : , disant comme elle en devoit user.
Que ceux qui la chargent
de sorcellerieTerme : sont eux mesmes sorciersTerme : , n’en sçachant rien, que d’eux desirant
qu’ilz soyent appliquez a la cordeTerme : auprez d’elle. Qu’elle s’est bien attristee de ce que les mallingz espritzTerme : crioient ainsy contre elle.
Ainsy qu’elle en avoit parlé a ladite donnaChangement de langue : latin LombardaPersonne : venant de
BelfolLieu : .
Interroguee pourquoy les filles qui alloient apprendre
a coudre d’elle, venoient presque touttes mallades, a respondu
que la fille du werkmeisterTerme : et celle de l’AnsermettaPersonne : estoient
desja mallades et malportatives, quand elles allerent vers elle.
D’autres comme Barbli des BoctonsPersonne : et les filles de FleischmanPersonne :
s’avoir tousjours bien porté prez d’elle. Soustient entierement
estre innocente, qu’on fasse d’elle ce qu’on voudra.4

Annotations

    1. Gemeint ist Franz Karl GottrauPersonne : .
    2. Möglicherweise ist der damalige Ratsherr Jakob LombardPersonne : gemeint.
    3. Vermutlich ist die Heilpflanze Ehrenpreiskraut gemeint.
    4. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Jean PinnyPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 85.2-1.