check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 79.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 79.5-1

Licence : CC BY-NC-SA

Claude Bergier – Interrogatoire et jugement

1628 août 2 – 5.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 12, p. 227–230
  • Date : 1628 août 2 – 5
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand
  • Edition

Texte édité

Im bösen thurnLieu :
2 augaugustiChangement de langue : latinDate : 02.08.1628, judjudexChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 1 1628

HAbréviation HeinricherPersonne : , hAbréviation GasserPersonne :

BawmanPersonne : , RämiPersonne : , AmmanPersonne : , LariPersonne :

GydolaPersonne :

WWeibel

Claude BergierPersonne : , avant la tortureTerme : , a confirmé les choses
[p. 228]Saut de pagea–susmentionnees et dictAjout dans la marge de gauche–a tout ce que cy devant il avoit confesséTerme : estre vray et voulloir
soustenir en presance de la ThomassePersonne : , qu’il la veue en la
secteTerme : , pensant que les deux hommes soient mortz.
Qu’il
luy sembloit la nuict precedente, que SathanPersonne : le tiroit
par les cheveux. Qu’il a une foys esteint un feuTerme :
qui embrasoitTerme : un petit four au BochietPersonne : en entassant
troys pierres devant l’emboucheure dudit four, chose
qu’il avoit veu faire a divers bons païsans. Que
devant deux ansPériode : 2 années, d’automne, estant au Chesne
d’Esser
Lieu :
, il a baiséTerme : SathanPersonne : , luy apparoissant en forme
de gros chienTerme : , au derriereTerme : , et disant au prisonnier : « A present, je te trouves a ma poste ! » ; et le fist derechef a renierTerme :
Dieu. Qu’il alla depuis a MonteferrantLieu : 2 et, par les
chemins, rencontra SathanPersonne : en un terraux, duquel il
fust bien battu, pour ce qu’il ne voulloit faire assez
de maux au gré de SathanPersonne : , qui luy commandoit de
faire a mourir plusieurs bestes, en les touchant
seullement.
Il a faict, environ 8Période : 8 années ou 9 ansPériode : 9 années, a mourir b–par le pussetTerme : que
SathanPersonne : luy fournist
Correction dans la marge de gauche, remplace : des
gens
–b, au pais de LucerneLieu : , environ dix personnes et quatre
vachesTerme : , estant devant une maison grandement travaillé
de la faim, ou ce qu’on luy refusa l’ausmosneTerme : . Comme
aussy il y a environ 17Période : 17 années ou 18 ansPériode : 18 années, par instigation de SathanPersonne : ,
il mist au dela de DirlaretLieu : , dans des bonnes poires
[p. 229]Saut de pagegoillardzTerme : , du pussetTerme : , lesquelles il donna a deux hommes
qui goustoient et luy avoient donné du pain. Qu’il donna
aussy dudit pussetTerme : a un homme de BonnafontannaLieu : , il
y a environ 14 ansPériode : 14 années, qui en mourust. Que SathanPersonne : luy
avoit conseillé d’en aussy donner a une pauvre femme
mais qu’elle demeura sanne, pour cause qu’elle se retira
de luy.
Que sa femme, par le bruit commun, aAjout au-dessus de la lignec peu sçavoir
qu’il estoit sorcierTerme : , ce qui doccasionna e–ladite femmeAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–e de quicter ce
païs et roder les AllemagnesLieu : , l’espace de deux ansPériode : 2 années.

Qu’il y avoit donné d’une racine a madame WerroPersonne : , que sa
femme avoit recueillie auprez du chasteau de monsieur
MeyerPersonne : , a EspendesLieu : , pour la guarantie de la contagion.
Que ces jours passez, il avoit guarry une vacheTerme : au granger
dudit monsmonsieur MeyerPersonne : par du fliosinTerme : Correction par-dessus, remplace : fliosonf de foing, qu’il eschauffa
parmy de l’eau et en frotta quelques foys ladite vacheTerme : ,
ce qu’il avoit apprins en sa jeusnesse, le voyant ainsy prattiquer
par un renommé armaillerTerme : . Qu’il avoit guarry une
jumentTerme : a feu monsrmonseigneur Hans Ulrich BawmanPersonne : avec du bon
loyerTerme : et faisant le signe de la croix a l’encontre.

g–Il a confesséTerme : avoir faict a mourir plusieurs bestes. Ajout entre les lignes–g
Il pense que le touttageTerme : de ceux qu’il a faict a mourir
revient au nombreCorrection sur la couverture, remplace : 25h de 25 ou 26, tous femmes ou enfantz,
exceptez les susmentionnez hommes. Entre ces enfantz
estoient comprins un enfant d’AuverneyPersonne : de SerniaLieu :
et de Claudo d’AufarronePersonne : dudit lieu, mettant du pussetTerme :
[p. 230]Saut de pageau cornetTerme : duquel ilz allaictoient, il y a environ troys ansPériode : 3 années.
Item devant 5 ansPériode : 5 années a donné du pussetTerme : dans une pomme
a l’enfant de la porciereTerme : d’ArconcielLieu : , i–qui mourustAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–i. Il y a environ
18Période : 18 années ou 19 ansPériode : 19 années qu’il a donné du pussetTerme : parmy une esclangeTerme :
a une fillette de Claude ChrestienPersonne : , la pensant faire
a mourir, mais elle en devint seullement mallade.
Qu’il a receu il y a quelques 10 ansPériode : 10 années au dela de ZugLieu : ,
de SathanPersonne : , une grande piece, pensant qu’elle estoit
d’argent, qui se trouva depuis un charbon, de quoy
s’en estant depuis apperceu, SathanPersonne : luy dict : « Je sçavois
bien que je t’attrapperois ! »
Estant torturéTerme : , a soustenu
les choses susmentionnees estre veritables. Crie
mercy
Terme :
et demande misericordeTerme : et un confesseurTerme : .

Ist lebendig verbrenntTerme : worden.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction dans la marge de gauche, remplace : des
    gens
    .
  3. Ajout au-dessus de la ligne.
  4. Suppression : l’.
  5. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  6. Correction par-dessus, remplace : flioson.
  7. Ajout entre les lignes.
  8. Correction sur la couverture, remplace : 25.
  9. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de MontévrazLieu : .