check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 71.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 71.10-1

Licence : CC BY-NC-SA

Pierre Meino, Toni Meino – Interrogatoire

1626 juillet 10.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 12, p. 50
  • Date : 1626 juillet 10
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

Im spittalLieu :

10 juliiChangement de langue : latin 1626Date : 10.07.1626, judexÀ l’original : judChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HAbréviation HeinricherPersonne : , hAbréviation RämiPersonne : , ClaudoÀ l’original : C HaberkornPersonne : , SimonÀ l’original : S MonthenachPersonne :
WeibelÀ l’original : W

a–Non solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–a
Pierre MaynodPersonne : , zuruck gemelts Claude MaynodisPersonne : sohn, syners alteres by ohngfar 14Âge : 14 ans oder 15 jahrenÂge : 15 ans , ward erfragt, ob er nit etwanTerme : gespürt, daß syne elteren mit dem strudelwerckTerme : umbgangen. Ouch andere derglychen sachen gehörd, wie dan von etlichen nachburenTerme : heiter bezüget worden. Hat daruff zu andtwort geben, er wüsse von solchen sachen nüt.

b–Non solvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauche–b
Daruff ward syn schwester mit namen ToniPersonne : , so von jahren jüngrer als er, ouch examiniert. Anzeigend, wie ußert dem holtz von MonthenachenLieu : ein grosser schwarzer man mit ihrer mutter gered, so sy nit verstahn khönnen. Habe demnach diser man sie am arm geklembt, darvon noch ein wortzeichenTerme : vorhanden. Ermelte ihr mutter sye mehrmalen dahin gangen, aber nit, das sie (das ist obgemelte ToniPersonne : ) darby gsyn sye. Hat wyters anzeigt, wie obermelter PierrePersonne : , ihr bruder, iren höchlichTerme : verboten, daß sy nichts sagen solle. Wan anderst er sie syCorrection au-dessus de la ligne, remplace : schoc hernemmenTerme : und schlagen wölle.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout dans la marge de gauche.
  3. Correction au-dessus de la ligne, remplace : scho.
  1. Gemeint ist Niklaus MeyerPersonne : .