check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 46.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 46.10-1

Licence : CC BY-NC-SA

Guillaume Magnin – Interrogatoire

1619 juillet 31.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 11, p. 84–85
  • Date : 1619 juillet 31 (31 juliiChangement de langue : latin 1619)
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Ufm JaquemarLieu :
31 juliiChangement de langue : latin 1619Date : 31.07.1619, jjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation HeinricherPersonne : , hAbréviation GerwerPersonne :

RämyPersonne :

LigertzPersonne : , WerlyPersonne :

Weybel
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 85]Saut de page
Im bösen turnLieu :
ut supraChangement de langue : latin

a–ßtSolvitChangement de langue : latin 3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a
Le souventnommé Guilaume MagninPersonne : n’a aultre confesséTerme : que cy devant, qu’il n’auroit bailléTerme : plus des
trois billiez d’enclositureTerme : , ce qu’il estime n’avoir
rien de vigeur. Estre vray qu’estant un mariage en desaccord, que leur dit s’il estoent
encharmé, qu’ilz debvoient prendre de l’eau
benite et soy laver ; qu’il pense que seroent
descharméTerme : . Pour faire du beureTerme : , que a son
advis l’onCorrection au-dessus de la ligne, remplace : quonb doit prendre du bois de la feste
Dieu. Tout ce auroit appris du DrouPersonne :  ; de
la reste, qu’on lCorrection par-dessus, remplace : fcuy fait grand tort et rien
estre veritable. Prie misericordeTerme : .

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction au-dessus de la ligne, remplace : quon.
  3. Correction par-dessus, remplace : f.
  1. Gemeint ist Wilhelm ReynoldPersonne : .
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.