SSRQ FR I/2/8 43.8-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 43.8-1
Licence : CC BY-NC-SA
Huguette Osalet – Interrogatoire
1618 octobre 19.
Texte édité
19ten 8brisoctobrisChangement de langue : latin 1618SoulignéDate : 19.10.16181, judexChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 2
HAbréviation ReiffPersonne : , hAbréviation HeinricherPersonne :
KänelPersonne : , PPankraz GottrouwPersonne :
Weybel
HAbréviation ReiffPersonne : , hAbréviation HeinricherPersonne :
KänelPersonne : , PPankraz GottrouwPersonne :
Weybel
a–Hatt nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a Prenommee HuguetaPersonne : , disant ores une chose
tantost une aultre, b–a la finCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : n’a aultre–b c–n’a aultreAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–c vouluz
confesserTerme : , que d’avoir ouy dire ladite PernettePersonne :
avoir dit qu’elle auroit receuAjout au-dessus de la ligned un cornetTerme : du malinTerme :
se nommant ManuéPersonne : , lequel auroitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : luye
dit, a dite PernettePersonne : , de faire mourir gens
et bestes, mesmes n’avoir jamais veu ledit
ManuelSoulignéPersonne : Ajout dans la marge de gauchef. Et si elle auroit confesséTerme : cyCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : prg devant quelque chose, avoir fait tort a sa conscience ;
en ayant crié mercyTerme : a Dieu, prie qu’on aye
pitié d’elle. Ainsy fut esleveeTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : elsh avec la
grande pierreTerme : .
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : n’a aultre.↩
- Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : luy.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : pr.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : els.↩
Description de la source