check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 34.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 34.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jost Wohlgemut – Interrogatoire

1611 juin 15.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 10, p. 283–286
  • Date : 1611 juin 15
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

Im bösen thurnLieu : , 15 juniiChangement de langue : latin 1611Date : 15.06.1611
JudiceChangement de langue : latin her großgroßweibel1

PresentibusChangement de langue : latin hAbréviation KellerPersonne : , AmmanPersonne :

GurnelPersonne : , SprengPersonne : , PithungPersonne : , Zum HoltzPersonne :

TumbePersonne : , PavillardPersonne :

Weybel

a–Hat nüt zalt.Ajout dans la marge de gauche–a
VorgedachterTerme : Jost WolgemuthPersonne : , als er abermaln über vorangezone artikel examiniert worden, hat angezeigt,
das er von dem endtfrembdtenTerme : gelt, sekel, keller ufbrechen und was sich sonst zum JägerLieu : soll zugetragen
haben, nüt wüsse. Sye auch deßhalben gar unschuldig.
Könne auch anderst nit bekennenTerme : , dan wie er hievor bekhandt hat. Was dan den pursmanTerme : anbelangt, sye auch
also ergangen, wie von im hievor bekhendtTerme : worden. Und
hab demselbigen nüt verheissenTerme : . Sye wahr, das syn
hußfrouw ine zu SolothurnLieu : am letsten jarmärckt
daselbst gesucht habe, dan es ime ein beckTerme : alhier angezeigt. Denne hat er auch bekhendtTerme : , geredt zu haben
zum SchiltLieu : , das er der würtin vier goldstuck habe
[p. 284]Saut de pagezebehalten geben. Sye auch wahr, das vorgenandter syn
landtsman EtzingerPersonne : ime, gfangnen, angezeigt, das syner
hern und obern von ime wegen des yngezognen gelts
nit vil guts geschriben habind.
Jedoch als er ein mal
gevolteretTerme : worden, hat diser gefangner bekhendtTerme : und verjächenTerme : , das er den keller zum JägerLieu : zum anderen mal ufbrochen habe, sye stetz allein gsyn und sy tagsPériode : le jour daryn
gangen. Und under den zweyen malen by 3 masenLecture incertainebMesure de volume : 3 mass vin wynsTerme :
daselbst gezogen in ein kandtenTerme : , die er dahin getragen. Den
wynTerme : hab er hernach hinder den fässern getrunken, alda
er einen tägelTerme : gefunden, ohne das er ime daselbsthin getragen habe. Das schloß des kellers hab er mit einem
messer (welches er in der kuchiTerme : genommen) auch mit einem
meissel ufbrochen und die nägel darmitCorrection au-dessus de la ligne, remplace : zsoc ufghan. Hab aber
dieAjout dans la marge de gauched widerumb wie zuvor yngeschlagen. Vor der keller thür
sye ein nüws gätter.
Demnach hat er bekhendtTerme : , er habe das
gelt auch endtfrembdetTerme : , dan, als zwen in einem stübli
gegen derAjout au-dessus de la lignee pfisteren gsellschaftAjout au-dessus de la lignefOrganisation : geschlaffenLecture incertaineg und die stuben offen was. Sye
er hinige gangen und under irem hauptküssi hab er 7 silber
kronen
Unité monétaire : 7 écus/couronnes
auch etwas müntz gestolenTerme : . Im saal aber
gegen der SanenLieu : habCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : syeh er sich ein ander mal verborgen, vor und eh die gäst sich zum ruh begeben, und
als sy entschlaffenTerme : gsyn, hab er inen ein doblonUnité monétaire : 1 Doublon endtfrembdetTerme : . Aber dises endtfrembdetTerme : gelt, besorgende
wan er gfangen wurde, esCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : mai wurde in verrathen,
hab er in die SanenLieu : hinden by den pfisterenOrganisation : bündenTerme : geworfen, damit, wan er gfangen wurde, man es hinder
ime nit funde.
Hab auch mit demselbigen gelt ein branschwartzen samen, schierTerme : wie künichTerme : , in die SanenLieu : geworfen, uß bevelchTerme : des bösen geistsTerme : , wellicher er ime
hievor geben hat, damit die schlösser uffzethun und
lüt machen zeendtschlaffenTerme : . Wyter hat er bekhendtTerme : und
verjächenTerme : , als er under wägen was, das obgedachtTerme : gelt
in synes constituantenTerme : namen ynzeziechen, das der böse geistTerme :
im wald zwüschen AmmersvelenLieu : und EbersekenLieu : zu ime
kommen sye inCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : anj eines pursmansTerme : gstalt, welcher zu ime
gesagt, er solte ime volgen und got verlougnenTerme : , und sich
ime ergebenTerme : . Als nun er, gefangner, dem bösen geistTerme : in
die hand verheissenTerme : , er wölle gott verlougnenTerme : und k–sich
sich
À corriger en : sich
–k ime ergebenTerme : , hab der böse geistTerme : im befolchenTerme : , den lüten
das ir zeendtfrembden.
Hab ime byneben in einem höltzinen
[p. 285]Saut de pagebüchsli grüne salbTerme : , item das vorgedachtTerme : krutTerme : , die menschen
damit zeendtschlaffenTerme : , item grüens krut, welches sich zerrüben
laßt, damit solt er lütTerme : und veechTerme : schädigen. Hab aber
die salbTerme : hinweg geworffen. Der böß geistTerme : hab ime
auch angemutetTerme : , er solt ime syn namen anzeigen, und
als er ime denselben angezeigt, hat der böß geistTerme :
vermeldtTerme : , er heisse Faras BelzebokPersonne : und sye nach
dem LuciferPersonne : , nit der meisten tüffelnTerme : einer. Wie
er ime dan die hand gaben, hab er, gefangner, des
bösen geistsTerme : hand gar kalt befunden, und er morndesTerme :
hab ein grosse luttreTerme : blattern am rechten tumen ghan,
vermeint, er hab in damaln also gezeichnet.
Hab
ime damaln auchAjout au-dessus de la lignel befolchenTerme : , mit dem veechTerme : unchristenlich
zehandlen. Und nachdem diß alles, als ob, geschehen,
sye der böß geistTerme : von ime kommen und er sye weg
gangen. Hab er glych zwen hasenTerme : sehen vor ime gahn
und louffen. Wie er nun das gelt yngezogen, und
sich abermaln in obgedachtemTerme : wald befunden, des willens heimzegahn, sye syn meisterTerme : abermaln in oberlüterter gstalt zu ime kommen, und ine gefragt, wo er
die 14 tagPériode : 14 jours lang gsyn sye und ob er heimgahn wölle.
Daruf er, gfangner, ime geandtwurtet, er wäre ja sins
heimzegahn. Hierüber der böß geistTerme : ime angezeigt: «So
lug du, wyl du heim wilt, wie du von mir kommen
werdest.»
Als er sich nun erinnert, was er dem bösen geistTerme :
hievor verheissenTerme : , namlich das er nit heimzichen wolte,
hab er sich wieder umbkhert und sye uf FryburgLieu : zugangen.

Im herkommen aber ohngfärlich ein halbe stundPériode : 30 minutes von WillisouwLieu : in einem gstrüp sye der böse geistTerme : ime abermalen
begegnet und bevolchen, mit der salbTerme : das veechTerme : anzestrychen. By DürrenrotLieu : habe er ime auch solliches
bevolchenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : thun wom, habs aber nit thun wöllen. Eins
mals sye er gsinnet gsyn, zur kilchen by WillisouwLieu : ,
daryn das hailig blut ist, zegahn, aber hab glych syn meinung
geenderet. Sye demnach by einem landtman zu GetnouwLieu :
übernacht gsyn, des sins, menschen machen zesterben, habs
aber nit gethan. Demnach sye er by einem puren, JostPersonne : genandt,
zum folgen landt, da dry hüser syndtAjout au-dessus de la lignen und nit wyt darvonAjout au-dessus de la ligneo ein müliTerme : ,
überCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : darvorp nacht gsyn. Der böse geistTerme : sye ime abermaln in einem wald begegnent.
Wyter hat er bekhendtTerme : ,
[p. 286]Saut de pagedas am donstag letst verschinnenTerme : , als er in syner kammern
zum JägerLieu : uf dem boden und syn landtsman uf dem beth
gelegen, der böß geistTerme : abermalen nachtsPériode : la nuit zu ime kommen
sye. Und glych gefragt, wo er die salbTerme : und das krut
hingetahn und was er damit ußgericht hätte. So ers
dan verbruucht hatte, wölt er ime anders geben. Wyl
aber der böß geistTerme : von ime verstanden, das er die
salbTerme : hinweg geworfen und das krut mit dem gelt
in die SanenLieu : , hab der böß geistTerme : sich erzürnt und gesagt,
er wölte in darumbAjout au-dessus de la ligneq hart pynigen. Das alles sye vorgemelter landtsman nit gewahr worden.
Wyter hatt
er bekhendtTerme : , nachdem er sich dem bösen geistTerme : ergebenTerme : , das
er sytthaär das Vatter UnserTerme : nit recht hab betten können, biß zu der zyt und alle wyl er in myner gl hAbréviation
gfängklichen bandenTerme : gsyn, dan er sich got, dem almechtigen, trüwlich bevelcheTerme : . Der böß geistTerme : sy auch sydthär nüt by ime gsyn. Sagt auch, er sye in keiner sectenTerme :
gysn, hab auch keinen hagelTerme : gemacht noch lütTerme : oder
veechTerme : machen sterben. Dise missethatenTerme : syend ime von
hertzen leid, darumb hat er got und hochgemelte
ir gnaden umb verzüchungTerme : , gnad und barmherzigkheit gebetten. Wyters hab er nit gethan.
Ist
dry mal ohne steinTerme : ufzogenTerme : und gevoltertTerme : worden.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Lecture incertaine.
  3. Correction au-dessus de la ligne, remplace : zso.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  7. Lecture incertaine.
  8. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sye.
  9. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ma.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : an.
  11. À corriger en : sich.
  12. Ajout au-dessus de la ligne.
  13. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : thun wo.
  14. Ajout au-dessus de la ligne.
  15. Ajout au-dessus de la ligne.
  16. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : darvor.
  17. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Umbert BrassaPersonne : .