check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 26.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 26.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

Susanne Corminboeuf – Interrogatoire

1608 janvier 7.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 10, p. 53–55
  • Date : 1608 janvier 7
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im RoseyLieu : , 7 januariiChangement de langue : latin 1608Date : 07.01.1608

JudexChangement de langue : latin TietschiPersonne : 1

PresentesChangement de langue : latin hAbréviation ZimmermanPersonne : , MontenachPersonne :

AltPersonne : , PerromanPersonne :

Weybel
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 54]Saut de page
Im bösen thurnLieu : , eodem dieChangement de langue : latin
JudexChangement de langue : latin von GrissachPersonne : 3

Presentes qui supraChangement de langue : latin

a–Hat nüt bezalt.Ajout dans la marge de gauche–a
Estant ladite SusannazPersonne : pour trois fois leveeTerme : en hault
et tortureeTerme : sans pierreTerme : sur les interroguats a
elle fait, icelleCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ilb n’a confesséTerme : aultre chose que
[p. 55]Saut de pageseulement de s’avoir oubliee d’avoir dit et menacé,
qu’elle rendroit bien ce que ceux de DompdidierLieu : luy
avoient fait, d’aultres menaces n’at elle jamais
faitc. A ce qu’on dit que JosephPersonne : , qu’a esté a GrancourtLieu :
dernierement executé, l’a accusee estre sorciereTerme : ,
dit elle qu’on ne doibge croire ce que par ledit JosephPersonne : ,
coecomme d’un dedié au diableTerme : d–et du plus mechant hoehomme du
monde
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–d, a esté recogneu et confessé,
car de celle part, il luy auroit fait grand tort, n’ayant
fait aucun mal a persone que ce soit, demandant
sur ce pardon.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : il.
  3. Suppression : e.
  4. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der erste Abschnitt betrifft den Prozess gegen François DeyPersonne : . Vgl. SSRQ FR I/2/8 25.7-1.
  3. Gemeint ist ein Stadtweibel.