check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 205.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 205.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

Claude Pythoud – Interrogatoire

1695 mars 11.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 17, fol. 283r–283v
  • Date : 1695 mars 11
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

JaquemarsLieu : , 11ten martiiChangement de langue : latinDate : 11.03.1695
JrJunker burgermeisterTerme : von TornyPersonne : und hAbréviation großgroßweibel KienlinPersonne :

BionnensPersonne : 1, ThumbéPersonne :

LariPersonne :

Claude PettoudPersonne : derechef examiné, at dit avoir
encor deux autres freres, lʼun sʼappeller
PetermanPersonne : et lʼautre Jean PettoudPersonne : , et une
tante nommée Zeisa PethoudPersonne : , la quelle
à ce que son frere lui at dit, lʼat donné
au diableTerme : .
At derechef advoué dʼavoir
esté trois fois dans lʼassetaTerme : , et que
le diableTerme : le avoit porté, et quelques
fois quant icelle ne se tenoit pas loings
de la maison, y alloit de soi mesme,
ou ils dançoient et le maistreTerme : menoit le
violon.
De mesme at confesséTerme : dʼavoir receu
de son maistreTerme : quelques boitesTerme : de la graisseTerme :
noire, et lʼavoir jettée, comme aussi dʼen avoir
casché, et que quelques fois il avoit trouvé dite
graisseTerme : et quelque fois pas.
a–
De mesme ditCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : Et avec ladite–a que avec cette graisseTerme : il
avoit frotté une verge, et ayant battu
dans une fontaine, une nuéeTerme : sʼestre
enlevée et estre ensuivy une graileTerme : ,
et quʼil estoit tombée sur la pose dʼun [fol. 283v]Saut de page
prestre riereCorrection au-dessus de la ligne, remplace : rienb BullozLieu : , comme on le lui avoit
dit à BullozLieu : . Sur la question pour quoy il
faisoit la greileTerme : , sʼil ne sçavoit que cʼestoit
mal fait, at dit que luiÀ corriger en : ouic, et que dempuis
quʼon le lui avoit dit, il nʼen auroit
plus fait.
Sur la demande sʼil nʼavoit
jamais mal fait avec la graisseTerme : , at confesséTerme :
dʼen avoir donner à CorjollensLieu : , vers la maison
rouge chezCorrection par-dessus, remplace : verseLecture incertained, lʼantan, Catalina, à une
poulleTerme : , la quelle avoit quelques petits
jours, et tombé morte.
Item que
avec cette graisseTerme : il avoit fait à perdre
un porcTerme : au berger. Plus, que dans
un village, ou on lui refusa lʼaumoneTerme : ,
il avoit jetté dans le pot a cuire
de ceste graisseTerme : et, en après, sʼen estre
enfuy.
ConfesseTerme : aussi dʼavoir dit que
son frere PetermanPersonne : estoit marquéTerme : soubs
le bras, mais nie entierement que lui
feit marquéTerme : , et que son frere demeuroit
à AffriLieu : auprès de Maria MonneyPersonne : .

Declare en après dʼavoir fait la gresleTerme :
entre trois fois, et quand il ne fait ce
que son maistreTerme : lui commande, il
estoit battu.
Finalement, estant serieusement exhorté à dire la verité, si
son maistreTerme : ne lʼavoit marquéTerme : , il lʼat
confessé, et dit estre marquéTerme : aux cuisses.
Sur la question qui estoit son parain, at
dit estre Claude MonneyPersonne : , et maraine
la grand AnneLecture incertainefPersonne : .

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Et avec ladite.
  2. Correction au-dessus de la ligne, remplace : rien.
  3. À corriger en : oui.
  4. Lecture incertaine.
  5. Correction par-dessus, remplace : vers.
  6. Lecture incertaine.
  1. Gemeint ist Josef TechtermannPersonne : .