check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 204.4-1

Licence : CC BY-NC-SA

Maria Duchêne-Ribotel – Interrogatoire

1683 janvier 7.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 17, fol. 37r–38r
  • Date : 1683 janvier 7
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im KellerLieu : under dem RathhaußLieu : den 7ten
januariiChangement de langue : latin 1683
Date : 07.01.1683

PræsideChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation Carle von MontenachPersonne : burgermrburgermeisterTerme : , jrjunker Rudolff FyvaPersonne :

Von LX hAbréviation Fr PetFranz Peter CastellaPersonne : , hAbréviation Frantz Peter AmmanPersonne : , hAbréviation Niclauß AmmanPersonne :

Burger hAbréviation Fr Pet EmFranz Peter Emanuel FegeliPersonne :

Maria FridliPersonne : derechef questionée par les susdits magnifiques
seigneurs, at confesséTerme : dʼavoir esté à RomontLieu : et dʼavoir
demandé mrmonsieur lʼhospitallier et sa femme au stsaint babtemeTerme :
son enfant, quʼest un aultre enfant que celluy de sa
premiere confessionTerme : , lesquels luy ayant refusé, elle
prit le sieur DenervozPersonne : pour tenir ledit enfant au stsaint
sacrementTerme : du baptesmeTerme : , ayant ladite MariaPersonne : asseuré que
ledit enfant nʼat jamais esté baptiséTerme : auparavant
que cette fois. Et faisant difficulté de confesserTerme :
si elle ne lʼavoit faict babtiserTerme : du dempuis aultrepart, finalementAjout en bas de page, réclamea [fol. 37v]Saut de page
finalementÀ corriger en : b at confesséTerme : quʼelle le fit babtiserTerme : pour
la seconde fois à OrsonnensLieu : et que son parrain estoit
Jean FrançoisPersonne : , le fils du banneretTerme : ChassotPersonne : dudit lieux.
De plus at confesséTerme : que elle lʼavoit faict babtiserTerme :
pour la troisiesme fois à PonnavillaLieu : , et que
Pierre TengilliPersonne : et Anna TengilliPersonne : furent parrain
et maraine dudit enfant, lequel enfant et decedé lʼan passéPériode : 1 année de cette vie à lʼaultre. Elle at
confesséTerme : quʼelle avoit heuz trois filz avec son dernier
marry.
Item elle at reiteré que elle croyoit estre
possedéeTerme : , et mesmement luy venoient des mauvais advis
quʼil luy sembloit que elle se debvoit tuerTerme : soy mesme, ce quʼil luy arrivat seulement encore hier au
soir, et mesme aurroit aperceuz grand bruit à
lʼentour dʼelle, comme si on jettoit des affaires à terre.

Item elle dit que elle at veu encor hier au soir
Nostre Dame, que elle estoit comme une petite feme
toutte blanche et que elle avoit un droblietTerme : tout
blanc.
Item elle at confesséTerme : que elle at esté à
CormondeLieu : et que elle y at derobéTerme : un linceul chez
le favreTerme : dudit lieux, lequel lʼavoit puis après
bien battue. Toutes fois ledit favreTerme : aurroit receuz
derechef son linceulTerme : .
Item elle at confesséTerme :
dʼavoir esté à ChandonLieu : , ou elle avoit derobéTerme : un morceaux de chair.
Item elle a confesséTerme : dʼavoir derobéTerme :
un affaire de soye dans lʼeglise dʼEscuvilliensLieu : , lequel
elle at puis après restitué.
Item elle at confesséTerme :
dʼavoir derobéTerme : un chappellet de verre sur lʼautel
de Nostre Dame à MatranLieu : , lequel elle at aussy
derechef rendus.
De plus elle at dit que elle at
veuz proche dʼune haye à BalleswylLieu : une jolie
petite ameTerme : toutte blanche, et croit que soit lʼameTerme :
de son enfant, ce que fut après la mort de sondit
enfant, et mesmement lʼaurroit dit a lʼarmaylierTerme :
de BalleswylLieu : .
Interrogée si elle nʼavoit tuéTerme :
sondit enfant audit BalleswylLieu : , elle at dit que non,
que ledit enfant estoit au berceaux lors quʼil et
mort, et mesmement elle lʼavoit testé soit allaicté
trois fois à celle nuict, et que ledit enfant morrut
environ la minuictHeure : 0:00 au premier chant du coqTerme : , etAjout en bas de page, réclamec [fol. 38r]Saut de page
etÀ corriger en : d que ledit enfant avoit esté malade deuxPériode : 2 jours ou trois
jours
Période : 3 jours
auparavant. Et cʼettoit pas un garçon ains
une fillie.
De plus elle at dit au commencement
que un esprit blanc luy donnoit des advisonsTerme : , et luy
avoit dit que elle se devoit jetter en bas et se sauver
par la chenaux. De plus luy aurroit dit que elle devoit
lever les larsTerme : de la prison et se sauver par desoub,
ce qui luy et arrivé seulement hier au soir. Nota beneChangement de langue : latin :
que ladite detenue at icy varié, disant que elle avoit
veuz aussy un esprit noir, lequel montoit et rapissoit par amont la muraillie, et sʼestoit cet esprit qui luy mettoit en teste quʼelle se devoit mettre
bas par la chenaux et lever les larsTerme : soit planchés.
Elle at dit quʼelle les avoit entendus parler le patois soit langue romande par ensemble, et quʼil
y avoit deux esprit noir et un esprit blanc,
et mesmement les deux esprits, en parlant, luy
promirent de la sauver.
Interrogée dʼou pouvoit
parvenir quʼelle soit maleficiéeTerme : , elle respondit que
elle croyoit que des sorciereTerme : de NoreaLieu : lʼayent
maleficiéeTerme : , par ce que elle les avoit frequentée.
Interrogée lesquelles, elle respondit les MagninesPersonne : 2
de NoreaLieu : , la mere et la fillie, et que la mere
estoit zavonayeTerme : proche de MoratLieu : , et que elle
at logée auprès dʼelles audit NoreaLieu : deux nuicts.
Aultre nʼat voulus confesserTerme : . Actum ut supraChangement de langue : latin.

Annotations

  1. Ajout en bas de page, réclame.
  2. À corriger en : .
  3. Ajout en bas de page, réclame.
  4. À corriger en : .
  1. Gemeint ist Franz Josef CastellaPersonne : .
  2. Gemeint sind Elisabeth Morand-FavrePersonne : und ihre Tochter Clauda Cossonay-MorandPersonne : .