check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 204.23-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 204.23-1

Licence : CC BY-NC-SA

Clauda Cossonay-Morand, Maria Duchêne-Ribotel – Interrogatoire

1683 février 3.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 17, fol. 45r–46r
  • Date : 1683 février 3
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , den 3ten februariiChangement de langue : latin 1683Date : 03.02.1683
JudiceChangement de langue : latin hAbréviation ammanTerme : 1

HAbréviation burgermrburgermeisterTerme : von MontenachPersonne : , jrjunker FyvaPersonne :

LX hAbréviation CastellaPersonne : , AmmanPersonne : , AmmanPersonne : , RämiPersonne :

Burgern FegeliPersonne : , GottrauwPersonne : , OdetPersonne :

Clauda MorandPersonne : dite la MagninaPersonne : de NoreaLieu : susdite torturéeTerme :
avec le demy quintalTerme : , estant icelle fortement et serieusement examinée par mes susdits magnifiques seigrsseigneurs de
lʼhonorable justice sur touts les articles et points portés
dans les informations et inquisitionsTerme : prises contre ellesAinsi ;
elle les at fort constamment nyés, sʼestant tousjours fort
presenté et à plein sens.
Et icelle estant aussy interrogée
sur les articles par lesquels Maria Ribotel soit FridlinPersonne :
susdite lʼat accusée par ses precedentes confessionsTerme : , elle
les at aussy pareilliement nyés, et specialement lʼinsouflationTerme : de la vacheTerme : de GorgonLieu : , allegant et asseurant nʼavoir jamais esté audit lieux avec ladite Maria
Ribotel
Personne :
.
Et pendant les susdites trois elevationsTerme : , elle
at tesmogné resentir des douleurs extremes et at beaucoup cryé. Elle at bien confesséTerme : dʼavoir donné des
evangilleTerme : , mais non pas à Villar les FriquesLieu : , ains à
RiediLieu : 2 riere MoratLieu : , comme aussy à GrandcourLieu : . Et
estant detachée, sʼest prosternée à genoux, ayant demandé pardon à DieuChangement de police et à LLeurs Excellence mes souverains seigneur. Actum ut supraChangement de langue : latin.
ThurnLieu : Dans la marge, eodem die anno et presentibus ut supraChangement de langue : latin

MariaPersonne : , fillie de Fridlin RibottelPersonne : , estant visitéeTerme : pour
sçavoir si elle pourroit soustenir la tortureTerme : du quintalTerme : , lʼexecuteur de la haute justiceTerme : ayant relaté
quʼicelle nʼestoit de souffisantes forces pour soustenir
ledit tourmentTerme : , après lequel rapport elle fut attachée à la servietteTerme : selon lʼordre de L ExLeurs Excellences.
Et estant
pendue en icelle et serieusement examinée de
dire la verité, sans tenir ses variations accoustumées,
interrogée si elle avoit esté à la secteTerme : avec la
MeizaPersonne : de NoreaLieu : , tant avec la viellie quʼavec la
jeune, elle at fort constament nyé dʼy avoir
esté, reiterant ce quʼelle en avoit par cy devant
confesséTerme : quʼelle ne sçavoit aultres choses dʼellesAjout en bas de page, réclamea, [fol. 45v]Saut de page
dʼellesÀ corriger en : b mais quʼelle estoint en reputation dʼestre
sorcieresTerme : .
Quant à la MagninaPersonne : , elle persiste fort
constament quʼelle at esté par deux fois à la secteTerme : ,
une foys avec la mere3 et une fois avec la fillie4 ;
et elle at affirmé que la MagninaPersonne : , avec elle dernierement confrontée, estoit sorciereTerme : .
Item
elle at confirmé quʼil at vingt ansPériode : 20 années que le diableTerme :
luy et apparus à la CombaLieu : de PosuzLieu : 5, et quʼil estoit
tout noir et avoit des pieds comme les beufsTerme : , et
avoit une cappe de couzourousTerme : 6 ; et elle sʼestoit
mise à genoux devant luy, et le malin espritTerme :
lʼaurroit induite à renyerTerme : DieuChangement de police, ce quʼelle a faict,
mais que elle sʼen seroit confesséeTerme : à un prestre
à ArconcielLieu :  ; et que le diableTerme : lʼavoit marquéeTerme :
à la benessonTerme : OnnensLieu : il nʼy at que deux ansPériode : 2 années.

De plus elle at confesséTerme : que le diableTerme : lʼavoit induite de batiserTerme : ses enfants, au sujet pour avoir
de lʼargent. Elle nye dʼavoir donné aulcuns de
ses enfants au diableTerme : , ny que le malin espritTerme : les
ayet marquésTerme : . Elle persiste et asseure que Clauda GirarPersonne : ou bien Magnina de Thorni PittetLieu : Personne : soit esté
à la sectaTerme : avec elle, vers CormerodLieu : à une comba.
Item elle at confesséTerme : dʼavoir decousus dʼune
housse des gallonsTerme : soit passement dʼor dans lʼescurie
de noble Joseph ReyffPersonne : à LentignyLieu : , et de les luy
avoir voulus deroberTerme : , mais que le serviteur dudit
seigrseigneur sʼen estant apperceuz, les luy at derechef
ostés. Quand à la vacheTerme : de GorgonLieu : , elle dit que
elle et la MagninaPersonne : lʼestoint rencontrée à HauteriveLieu : lʼesté passé, au temps dé prunnes, et
seroint passée lʼeaux, et pervenues riere ArconcielLieu : , ou ce que ladite vacheTerme : estoit en un pasquierTerme : ,
et elle la MagninaPersonne : luy at dit : « Voy tu la une
vacheTerme : , elle ne vivrat pas long temps. »
Touttes
fois ladite FridlinaPersonne : ne sçait pas si puis après ladite
vacheTerme : et mescheuteTerme : .
Ladite Maria RibotelPersonne : estant
suspendue à la servietteTerme : , elle sʼest beaucoup
lamentée et cryé misericordeTerme : et asseuré dʼavoir
tout confesséTerme : ce quʼelle sçavoit, reclamant
la misericordeTerme : de DieuChangement de police et de LLeurs Exellences.
Finallement elle at dit que elle estoit enceintes etAjout en bas de page, réclamec [fol. 46r]Saut de page
etÀ corriger en : d aultres nʼat voulus confesserTerme : que comme dessus.
Le tout fut pris ad referendumChangement de langue : latin à L ExLeurs Excellences du Conseil
privé7. Actum ut supraChangement de langue : latin.
Idem notariusChangement de langue : latin Seing/signe notarial8

Annotations

  1. Ajout en bas de page, réclame.
  2. À corriger en : .
  3. Ajout en bas de page, réclame.
  4. À corriger en : .
  1. Gemeint ist der Rathausammann Hans Jakob LandersetPersonne : , der den Grossweibel vertrat.
  2. Möglicherweise ist Ried bei KerzersLieu : gemeint.
  3. Gemeint ist Elisabeth Morand-FavrePersonne : .
  4. Gemeint ist Clauda MorandPersonne : .
  5. Lʼidentification du lieu est incertaine. Il pourrait sʼagir de PosatLieu : ou de PosieuxLieu : . Etant donné qu'il se trouve un lieu-dit La CombaLieu : à PosatLieu : , un tel rapprochement est envisageable. Voir SSRQ FR I/2/8 204.32-1.
  6. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec cousureTerme : peut être envisagé.
  7. Il s’agit du Petit Conseil.
  8. Il sʼagit de Jost Ignaz ProginPersonne : .