SSRQ FR I/2/8 162.9-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 162.9-1
Licence : CC BY-NC-SA
Pierre Millioud – Interrogatoire
1652 mai 27.
Texte édité
ThurnLieu : Dans la marge, den 27ten maiiChangement de langue : latin 1652Date : 27.05.1652
HrAbréviation großgroßweibel1
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation LandersetPersonne : pro jrjunker von AffriPersonne : , hrAbréviation AmanPersonne :
HrAbréviation großgroßweibel1
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation LandersetPersonne : pro jrjunker von AffriPersonne : , hrAbréviation AmanPersonne :
Pieru MilluPersonne : par messrsmessieurs du droict examiné, inficiéTerme :
d’abord toute sa precedente confessionTerme : , ne vollant
estre sorcierTerme : , ni avoier veu le maling espritTerme : ,
disant n’avoier en luy aulcune mechansetéTerme : . Mais
estant par après applicqué à la questionTerme : de
la simple cordeTerme : , confesseTerme : veritablement avoier
veu le maling espritTerme : lors qu’il estoit destitué
proche de PlanasivaLieu : d’ayde, luy estant apparu
lors habilé noier ci luy semble, ou il luy
[p. 315]Saut de pagedisait et prometoit de l’enrechier s’il se vouloit rendre
à luy. Mais comme sur la demande qu’il luyAjout au-dessus de la lignea fist sçavoier
qu’il estoit, et la responce d’estre SatanPersonne : et se nommer
AdamPersonne : , ayant faict le signe de la stsainte croyx, il disparut. Dempuis quel temps ne l’avoier oncques reveu, de faict qu’il ne veut avoier reniéTerme : jamais
Dieu, ni avoier aussi par luy esté marquéTerme : , ce
non obstant dit qu’il prend la mort en gré. Variant
quelque fois, dit ne l’avoier veu SatanPersonne : ; finalement
a persisté comme ci devant il avoit dit, l’avoier veu
mais chassé, sans de lors plus avoier veu ; demandant la desus à Dieu et à Leur Exellences
humblement pardon.
Description de la source