SSRQ FR I/2/8 157.4-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 157.4-1
Licence : CC BY-NC-SA
Anni Waeber-Schueller – Interrogatoire et jugement
1651 août 30 – septembre 6.
Texte édité
ThurnLieu : Dans la marge, den 30ten augsten 1651Date : 30.08.1651
HrAbréviation FleischmanPersonne :
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation WildtPersonne : , hrAbréviation WerliPersonne : , jrjunker von AffryPersonne :
HrAbréviation FleischmanPersonne :
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation WildtPersonne : , hrAbréviation WerliPersonne : , jrjunker von AffryPersonne :
Anni Wäber a–oder SchullerAjout au-dessus de la
ligne–aPersonne : ohne torturTerme : durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will durch uß nichts bekhennenTerme : noch
gestehn. Verneinet gantzlich, das sie uCorrection par-dessus, remplace : babmb einen baum
bey ÜberstorffLieu : , als ein schwäres wetterAjout au-dessus de la lignec einfahlen wolte,
gedantzetTerme : nochCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : habed das sie den selbigen gekußtTerme :
habe. Bittet gott und mein ggnaden umb verzüchungTerme : .
examiniert, will durch uß nichts bekhennenTerme : noch
gestehn. Verneinet gantzlich, das sie uCorrection par-dessus, remplace : babmb einen baum
bey ÜberstorffLieu : , als ein schwäres wetterAjout au-dessus de la lignec einfahlen wolte,
gedantzetTerme : nochCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : habed das sie den selbigen gekußtTerme :
habe. Bittet gott und mein ggnaden umb verzüchungTerme : .
Annotations
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction par-dessus, remplace : ba.↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : habe.↩
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire. Der Schreiber hat sich möglicherweise geirrt: Laut den Ratsprotokollen wurde sie am 6. September 1651 verbannt.↩
Description de la source