check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 156.33-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 156.33-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elisabeth Mayor-Savarioud, Jeanne Perret, Antoine Piccand – Interrogatoire et jugement

1651 août 11 – 22.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 252–253
  • Date : 1651 août 11 – 22
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : allemand, français

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 11 augsten 1651Date : 11.08.1651
HrAbréviation großgroßweibel1

HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :

HrAbréviation DupréPersonne : , hrAbréviation WerliPersonne :

HrAbréviation AdamPersonne :
Elisabet oder Jabi SchawariuPersonne : von CutriviLieu : , Frantzen
Mayors
Personne :
hußfrauw, welche die hexeriTerme : wegen
gefänglich angehalten und durch m hmeine herren des gerichts
über den inhalt des uffgenomnen examensTerme :
erfragt. Will nicht gestehn, ausert das sie bekhandtlichTerme : ist, das sie ein böße gewohnheit zum schwerreCorrection par-dessus, anTerme :
und fluchen habe. Bittet und m g hmeine gnädige herren
umb verzeychungTerme : .
b–Ist den 22ten augsten
1651
Date : 22.08.1651
nCorrection par-dessus, remplace : scach
strangulationTerme :
in das feüwrTerme : gestürtz
und eingeeschertTerme :
worden.
Ajout dans la marge de gauche
–b2
[p. 253]Saut de page
Ibidem3Changement de langue : latin.
Jasne PerretPersonne : , natifve des CanniardsPersonne : de PurrabanLieu : 4, par
messrsmessieurs du droict examinée sur le contenu de
l’inquisitionTerme : , dit qu’il ast environ 40 ansPériode : 40 années qu’elle
demeure à NeiruLieu : , ou elle ne veut avoier offencé
persone. ConfesseTerme : avoier logé le cousin de son mary
d–et aultresAjout dans la marge de gauche–d sans sçavoier qu’il feussoint soubsonné de quelque crimeTerme : ,
n’ayant sceu le gonnerTerme : 5 d’iceux ; ainsi ne veut estre
aulcunement coulpable de sortilegeTerme : . Demande à Dieu
et à messeigrsmesseigneurs pardon.
e–Ist ledig erkhendtTerme :
worden.
Ajout dans la marge de gauche
–e6
Ibidem7Changement de langue : latin.
Anthoine PiccandPersonne : de FarvagniLieu : par messrsmessieurs du
droict sur l’accusation faicte de luy par l’execcujeusne Pierre du CliPersonne : , dit avoier esté environ 11
ansAjout dans la marge de gauchef
Période : 11 années
en un bong espace de tempz en BourgonieLieu : , ou ne sçavoier,
que iCorrection par-dessus, remplace : nhl nye persone que ce soit plaint de luy,
ou dempuis trois ansAjout au-dessus de la ligneiPériode : 3 années il a maryé une siene fillie,
avec la quelle il a demouré dempuis son
mariage. j Proteste ne sçavoier
d’aulcun sortilegeTerme : , demandant pardonAjout au-dessus de la lignek et se recommandant
à Dieu et à messeigrsmesseigneurs.

Annotations

  1. Correction par-dessus, .
  2. Ajout dans la marge de gauche.
  3. Correction par-dessus, remplace : s.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  5. Ajout dans la marge de gauche.
  6. Ajout dans la marge de gauche.
  7. Suppression : e.
  8. Correction par-dessus, remplace : n.
  9. Ajout au-dessus de la ligne.
  10. Suppression : avec elle.
  11. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.
  3. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  4. Le greffier a écrit 1 au-dessus de « natifve » et 2 au-dessus de « de », afin d’indiquer le sens de la lecture et de corriger l’erreur : c’est à Portalban, chez les Cagniards, que Jeanne est née.
  5. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec le verbe gonnerTerme : peut être envisagé.
  6. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.
  7. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .