check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 156.23-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 156.23-1

Licence : CC BY-NC-SA

Pierre Ducli der Sohn / le fils, Pierre Ducli der Vater / le père – Interrogatoire

1651 juillet 31.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 245–250
  • Date : 1651 juillet 31
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 31 july 1651Date : 31.07.1651

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation oberster von PerromanPersonne : , hrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation du PréPersonne : , hrAbréviation WildtPersonne : , hrAbréviation WerliPersonne :
HrAbréviation BurgkiPersonne : , hrAbréviation AdamPersonne :

Piere du Cli le jeusnePersonne : examiné avant la confrontation par messieursÀ l’original : messrs du droict, dit que ceux qu’il a acculpéTerme : [p. 246]Saut de pageet ce qu’il a dit estre veritable, a–mais par après voloit recoler saCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : deb confessionTerme : avec variation de s’avoier faict tord.Ajout à la hauteur de la ligne–a

Ibidem2Changement de langue : latin.
c–SerieusementCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : La desusd examiné etAjout à la hauteur de la ligne–c confronté la desus à Mathia CossandeyPersonne : , luy soustient fermement l’avoier veu en VerdiluLieu : , à la secteTerme : en MontcourLieu : et pont de MarzeLieu : 3, ou ToerziPersonne : la dansoit.

Ibidem4Changement de langue : latin.
IdemChangement de langue : latin à Ageta CorbuPersonne : confronté, nie d’abord ne l’avoier veu, mais par après luy soustient fermement l’avoier veu à la secteTerme : au pont de MarzeLieu : et en VerdiluLieu : , et MontcourLieu : , ou elle dansoit avec le maling espritTerme : .

Ibidem5Changement de langue : latin.
Le dit du CliPersonne : confronté à la grande JasnnePersonne : persiste et confirme l’avoier veu deux fois à la secteTerme : , sçavoier vers le pont de MarzeLieu : et en VerdilluLieu : , il ast un anPériode : 1 année, i dansant avec TortziPersonne : leur maistreTerme : .

Ibidem6Changement de langue : latin.
La femme de MayorPersonne : 7 presentée au dit du CliPersonne : persiste l’avoier veu à la secteTerme : sur MoncourLieu : , ilCorrection par-dessus, remplace : et lf a trois ansPériode : 3 années, en VerdelieuLieu : et au pont de MarzeLieu : , en quels lieux luy et leur maistreTerme : TorziPersonne : la dansoint.

[p. 247]Saut de page

Ibidem8Changement de langue : latin.
Anna SpilmanPersonne : estant accarée et confrontée au dit jeusne du CliPersonne : persistant luy dit l’avoier veu, il a 3Période : 3 années ou 4 ansPériode : 4 années, à la secteTerme : en VerdiluLieu : et pont de MarzeLieu : , en quel lieu elle dansoit avec TorziPersonne : , i estant illec esclairé d’un feuTerme : bleuf.

Ibidem9Changement de langue : latin.
Confronté le susnommé jeusne du CliPersonne : avec PiccandPersonne : , le vieux lieutenant g–de FarvagniLieu : Ajout au-dessus de la ligne–g, dit ne le cognaistre, ni l’avoier veu à la secteTerme : . Estant la desus mis à la questionTerme : , aCorrection par-dessus, remplace : dhssere l’avoier veu deux fois à la secteTerme : , il a 5 ansPériode : 5 années, le quel i–à table bevoitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : bevoit–i, sans que luy fust participant puis qu’il n’avoit volu renoncerTerme : à Notre Dame, ou le maling espritTerme : apparesoit avec des mains comme pieds de chinTerme : et ses pied comme de beufTerme : , j–resemblant un homme de moiti agé ; persistant avoier faict mourir le chevalTerme : de TissotPersonne : , ayant resceu qu’il estoit perri par le rapport que luy en fit Hanseman BouveyPersonne : .Ajout à la hauteur de la ligne–j

Le dit jeusne du ClyCorrection par-dessus, remplace : ekPersonne : s’est pendant la confrontation diverses fois retracté et varié, mais finalement le tout à la gehneTerme : reconfirmé de ces precedentes confessionsTerme : , en ayant demandé à Dieu et à messeigneursÀ l’original : messeigrs pardon.

ThurnLieu : Dans la marge, eadem dieChangement de langue : latin

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß10
HrAbréviation oberster von PerromanPersonne : , hrAbréviation burgermeisterTerme : À l’original : burgr GottrauwPersonne :
HrAbréviation WildtPersonne : , hrAbréviation du PréPersonne : , hrAbréviation WerliPersonne :
HrAbréviation BurgkiPersonne :

Pieru du Cli l–le vieuxAjout au-dessus de la ligne–lPersonne : par messieurs du droict examiné [p. 248]Saut de pageet torturéTerme : du quintalTerme : par trois fois, confirme d’abord et ses accusations et confessionsTerme : faictes ci devant, et dit son fils estre allé avec luy à la secteTerme : . Variant par après, dit qu’il crint de faire tord au femmes acculpéesTerme :  ; sitoutCorrection au-dessus de la ligne, remplace : parm après dit qu’il luy semble avoier veu MathiaPersonne : , AgetaPersonne : et la feme de Niclaus CourtiPersonne : , serviteur, il ast quelque temps, du Cheval blancLieu : , et asserant i avoier veu aussi sa fille11, ce qu’il reiterat n o plutout (suivant l’apparrance) par mahlvelliance diverses foy que d’assurance.

Ibidem12Changement de langue : latin.
Estant confronté le dit du Cli l’aisnéPersonne : à Agate CorbuPersonne : , nie d’abort et mest en doubte l’avoier veu à la secteTerme : , combien que avant la confrontation, il avoit asseré l’avoier veu à la secteTerme : sur MontcourLieu : , etAjout au-dessus de la lignep premierement au Creu DornantLieu : et vers le pont de MarzeLieu : , ou luy et son fils la dansarent, se que par après, estant applicqué à la gehnneTerme : du quintalTerme : , il reiterat et confermat, confessantTerme : son maistreTerme : s’appeller GryffonPersonne : .
Et estant ulterieurement interrogé de ses fourfaict, q– confessatTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et examiné–q avoier faict mourir le petit Uldri ZauvaliatPersonne : d’EccuvilinLieu : et sa femme en lé maleficiantTerme : avec son souffleTerme : , lé quels mourrurent ce printemps passé. De mesme avoier avec le souffleTerme : inficiéTerme : Claudu CorbuPersonne : de MatranLieu : , que mourut promptement. Plus la feme de Christu CorminbeufPersonne : d’AvryLieu : Ajout au-dessus de la ligner, en souflantTerme : , l’avoier maleficiéTerme : mortelement. Plus il ast trois annsPériode : 3 années, [p. 249]Saut de pagepassant proche de la femme de ClausPersonne : d’AvryLieu : , l’avoier inficiéTerme : par son souffleTerme : et rendu malade, la quele mourut l’anné passé. Davantage ast il confesséTerme : avoir maleficiéTerme : la fillie s–de MetroPersonne : Ajout dans la marge de gauche–s à la mort, etAjout à la hauteur de la lignet la filie de HelblingPersonne : , et GermanPersonne : de BelfuLieu : , luy ayant soufléTerme : sur la maison de ville il ast 3 ansPériode : 3 années encontre. u–De mesmeAjout dans la marge de gauche–u le tallieur de NeiruLieu : et un certain de LussiLieu : nommé GyndrozPersonne : , luyCorrection par-dessus, remplace : v ayant devant le logis de GuminPersonne : , sur Lé PlasesLieu : , halenéTerme : encontre, le quel ainsi maleficiéTerme : en morut citout après. Plus ast il confesséTerme : qu’estant convié au noupces de son cousin Jasque BarbeyPersonne : à DompieruLieu : , i avoier, en soufflantTerme : , maleficiéTerme : le curé du lieu domp Beney MottaPersonne : , qui par après en mourwut. De mesme aussi certain rousseau nommé RollinetPersonne : , d’illec avoier alors maleficiéTerme : pour s’estre mocqué de luy, le quel demi anPériode : 6 mois par après mourut. Finalement xdit avoir inficiéTerme : un chevalTerme : de Claude GéePersonne : et deux jummentTerme : à Jehan GéePersonne : avec le soffleTerme : que le maling espritTerme : luy soufflaitTerme : tout chaud encontre, qu’en mecheurentTerme : . AinsiCorrection par-dessus, remplace : Plusy aussi, z–il a 7Période : 7 années ou 8 anPériode : 8 annéesAjout à la hauteur de la ligne–z, un chevalTerme : de certain BouginionPersonne : sur Lé PlacesLieu : , estant entré dans l’escurrie ou estable, l’avoier avec sCorrection au-dessus de la ligne, remplace : onaa haleneTerme : inficiéTerme : , qui en mechutTerme : .
Ayant aussi dit que luy et sa mere avoint par deux fois detourné son pere qu’il ne s’estranglat, ce que ab n’ayant partant peuAjout au-dessus de la ligneac empecher, ains qu’il fust trové au zappetiTerme : en fins pendu et estranglé. Il fust de la enlevé par l’assistance de Niclo GéePersonne : et la femme de pettit ClaudePersonne : , lé quels on tiré bonnes pieces d’argent pour tenir le tout secret.
Estant le dit DucliPersonne : questionéTerme : la troisime fois du quintalTerme : et interrogé si ce qu’il avoit confesséTerme : estoit veritable, ad–il astCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : la desus–ad confirmé le tout, ainsi aussi avoier veu MathiaPersonne : et AgatePersonne : à la secteTerme : , demandant [p. 250]Saut de pageà Dieux et à Leur Exellences.13

Annotations

  1. Ajout à la hauteur de la ligne.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de.
  3. Ajout à la hauteur de la ligne.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : La desus.
  5. Suppression : u.
  6. Correction par-dessus, remplace : et l.
  7. Ajout au-dessus de la ligne.
  8. Correction par-dessus, remplace : d.
  9. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : bevoit.
  10. Ajout à la hauteur de la ligne.
  11. Correction par-dessus, remplace : e.
  12. Ajout au-dessus de la ligne.
  13. Correction au-dessus de la ligne, remplace : par.
  14. Suppression de l’ajout dans la marge de gauche : quelque.
  15. Suppression de l’ajout au-dessus de la ligne : fois.
  16. Ajout au-dessus de la ligne.
  17. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : et examiné.
  18. Ajout au-dessus de la ligne.
  19. Ajout dans la marge de gauche.
  20. Ajout à la hauteur de la ligne.
  21. Ajout dans la marge de gauche.
  22. Correction par-dessus, remplace : .
  23. Suppression : r.
  24. Suppression : au.
  25. Correction par-dessus, remplace : Plus.
  26. Ajout à la hauteur de la ligne.
  27. Correction au-dessus de la ligne, remplace : on.
  28. Suppression : partant.
  29. Ajout au-dessus de la ligne.
  30. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : la desus.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir d’un pont se trouvant en Les MarchesLieu : , à l’est de Matran. Il existe aussi un lieu-dit Bois du PontLieu : , situé au sud, juste au-dessous du village de Matran. Enfin, un peu plus éloigné de Matran, au sud-ouest, il existe encore un lieu-dit Pont NeufLieu : , juste en dessous du MarchetLieu : .
  4. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  5. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  6. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  7. Gemeint ist Elisabeth Mayor-SavarioudPersonne : .
  8. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  9. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  10. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  11. Gemeint ist Antoinie DucliPersonne : .
  12. Gemeint ist der Böse TurmLieu : .
  13. Le procès-verbal de l’interrogatoire s’interrompt ainsi.