SSRQ FR I/2/8 142.24-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 142.24-1
Licence : CC BY-NC-SA
Françoise Zosso, Tichtli Götschmann – Interrogatoire
1649 octobre 29.
Texte édité
ThurnLieu : , den 29ten octobrisChangement de langue : latin 1649Date : 29.10.1649
HrAbréviation großgroßweibel1
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation CattellaPersonne :
HrAbréviation großgroßweibel1
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation CattellaPersonne :
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 84]Saut de page
Ibidem3, eadem die, presentibus
supradictisChangement de langue : latin
supradictisChangement de langue : latin
Françoise ZossuPersonne : ayant esté applicquee a la
questionTerme : de la simple cordeTerme : , confesseTerme : avoier en
contesteAjout dans la marge de gauchea resproché a Jasquez JenniPersonne : pour quoy il fessoit
tant de brouict par son dire qu’il fessoit, d’avoir
tant de sorcieresTerme : a l’entour et a TenteringLieu : , aussi
d’avoier faict le mesme a l’endroit de Claudu
CurtiPersonne : , de ce que, partant de commancement, n’en voulloit
estre confessanteTerme : , mais, pendCorrection par-dessus, remplace : artbant, ne veut aulcunement
avoier faict mahl, moins d’estre sorciereTerme : .
Demande bien humblement a Dieux et a Leur ExellExcellences
pardon.
questionTerme : de la simple cordeTerme : , confesseTerme : avoier en
contesteAjout dans la marge de gauchea resproché a Jasquez JenniPersonne : pour quoy il fessoit
tant de brouict par son dire qu’il fessoit, d’avoir
tant de sorcieresTerme : a l’entour et a TenteringLieu : , aussi
d’avoier faict le mesme a l’endroit de Claudu
CurtiPersonne : , de ce que, partant de commancement, n’en voulloit
estre confessanteTerme : , mais, pendCorrection par-dessus, remplace : artbant, ne veut aulcunement
avoier faict mahl, moins d’estre sorciereTerme : .
Demande bien humblement a Dieux et a Leur ExellExcellences
pardon.
Ibidem4Changement de langue : latin
Tichtli GötschmanPersonne : mit dem lehren seilTerme : drey mahl
uffgezogenTerme : und durch meine herren des
gerichts examiniert, will keines wegs einiger
unthat bekhandlichTerme : sein. IhrCorrection au-dessus de la ligne, remplace : Seinc fluchtTerme : Correction par-dessus, d seye außCorrection par-dessus, remplace : che
(sagt sie)
[p. 85]Saut de pagenCorrection par-dessus, remplace : rfatürlicher forchtTerme : der gefangenschafft und nit ihrerCorrection au-dessus de la ligne, remplace : seinerg übelthaten
hergefloßen, in dem ihr durch des Anthoni JoransPersonne :
töchterli namens BabiPersonne : angezeigt worden, wie die
stattknechtenTerme : ihr uffgewahrtet hetten. Habe nimahlen
waß übels und unrecht begangen. Seye ihr auch
nichts böß bewust. Bittet hiemit gott und
ein ggnädige oberkheit gantz demüttig umb verzeichungTerme : .
uffgezogenTerme : und durch meine herren des
gerichts examiniert, will keines wegs einiger
unthat bekhandlichTerme : sein. IhrCorrection au-dessus de la ligne, remplace : Seinc fluchtTerme : Correction par-dessus, d seye außCorrection par-dessus, remplace : che
(sagt sie)
[p. 85]Saut de pagenCorrection par-dessus, remplace : rfatürlicher forchtTerme : der gefangenschafft und nit ihrerCorrection au-dessus de la ligne, remplace : seinerg übelthaten
hergefloßen, in dem ihr durch des Anthoni JoransPersonne :
töchterli namens BabiPersonne : angezeigt worden, wie die
stattknechtenTerme : ihr uffgewahrtet hetten. Habe nimahlen
waß übels und unrecht begangen. Seye ihr auch
nichts böß bewust. Bittet hiemit gott und
ein ggnädige oberkheit gantz demüttig umb verzeichungTerme : .
Description de la source