SSRQ FR I/2/8 126.14-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 126.14-1
Licence : CC BY-NC-SA
Jeanne Michel – Interrogatoire
1649 décembre 9.
Texte édité
ThurnLieu : Dans la marge, den 9ten decembdecembrisChangement de langue : latin 1649Date : 09.12.1649
HrAbréviation großgroßweibel1
Herr burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation MontenachPersonne : , hrAbréviation KämmerliPersonne :
HrAbréviation CattellaPersonne : , jrjunker ReyffPersonne :
HrAbréviation großgroßweibel1
Herr burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation MontenachPersonne : , hrAbréviation KämmerliPersonne :
HrAbréviation CattellaPersonne : , jrjunker ReyffPersonne :
Jasne MiziPersonne : estant aplicquee a la questionTerme : de la
petite piereTerme : et la dessus examinee par messrsmessieurs du
droict, persiste a sa precedente confessionTerme : d’avoier
deux fois transgressé le serement doné de la part
de Leur Exellences, ne volant avoier comis aultre
mesfaict. Dit que veritablement avoier, a l’instigation et instruction de certaine femme, enlevé hors
de la gorge deCorrection au-dessus de la ligne, remplace : aa la vacheTerme : de Lorenz du CrizPersonne : , la conduisant a la foire de PayerneLieu : , le rongonTerme : de foin
pour faire vongéTerme : la vacheTerme : de son enfant, nie tout
affaict l’avoier par la inficiéTerme : , moins de luy avoier
dit etCorrection par-dessus, remplace : deb doné advis de la vandre. N’est pasCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ausic
[p. 104]Saut de pagedeneganteTerme : d’avoier doné de la paste a certaine
femme, mais dit l’avoier doné pour le
payement, d’i avoier quit son pain, ains ne l’avoier inficiéTerme : . Finalement ne veut estre
souvenante d’avoier avant hier confesséTerme : d’estre
marqueeTerme : dans les parties (avec respect) honteuses,
ni d’avoier dormi en la gehenneTerme : . Demande
la desus a Dieux et a Leur ExellExellences bien humblement pardon.
Description de la source