check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 125.26-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 125.26-1

Licence : CC BY-NC-SA

Claude Lottaz, Françoise Lottaz-Morand – Interrogatoire

1646 décembre 7.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 358–359
  • Date : 1646 décembre 7
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 7ten decembrisChangement de langue : latin 1646Date : 07.12.1646
Jacob HeydtPersonne :

HrAbréviation ReynoldtPersonne :

TechtermanPersonne : , SchallerPersonne :

Des GrangesPersonne :

WWeibel

ßSolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauchea
Claude LottaPersonne : de CorsereyLieu : detenu pour cas de sorcellerieTerme : ,
aprés avoir esté examiné tout au long et sur tous les points contenuz dans l’inquisitionTerme : contre luy faicte, et principalement sur
cest article, sçavoir si Jenon DebieuxPersonne : , voullant aller aCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : allb
la secteTerme : , ne luy auroit dit, passant par le pré des MorrysPersonne : ,
qu’elle y alloit, et estant de retour, qu’elle avoit parlé avec
le malingTerme : . A dit et soustenu sans aucune extravaAjout au-dessus de la lignecgation qu’elle
luy faisoit grand tort, car si elle luy ehut dit telle chose,
il ne s’en eusse pas peu taire, ains l’eusse tout incontinentTerme :
accusee, et mené luy mesme aux prysons. Ne sçait que dite
JenonPersonne : ou d’autres l’ayent nommé sorcierTerme : , car il les ehust
infalliblement recerchéTerme : par voye de justice, disant n’avoir
jamais ehu pensee a commettre tel acte ; au contraire, s’estre
tous les jours, comme appertient a un vray crestien, recommandé
a Dieu, la Vierge et son bon ange, et comporté envers ses
voisins au mieu qu’il a peu. Quant aux blessonsTerme : , qu’il
doit avoir lavé riere LentignyeLieu : , dit estre vray qu’il en a
ehu ; avoir aussy entendu que le lendemain qu’il les a abbattu
et cueilly, une certaine BourguignotteTerme : refugiee, qui demeure encores a CorsereyLieu : , y doit estre allee abbatre le
reste, laquelle doit estre cheuté bas de l’arbre, mais ne sçaitAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiond qui
en est la cause, disant n’avoir sceu qu’elle estoit tombee, jusques a temps qu’on en parloit entre ceuxCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : lee du village, moings
qu’il luy ayt occasioné aucun mal, ny a personne que ce soit.

Nye et soustient a la simple cordeTerme : qu’il n’a jamais menacé, ny
outragé personne. Crie que Dieu luy fasse remission de
tous ses pechésTerme : , hormis de celluy dont il est accusé, disant
n’avoir jamais ehu pensee a commettre acte de sorcellerieTerme : , ne
se sçachant aussy fchargé d’autre pechéTerme : , si non que avant
3 septmainesPériode : 3 semaines, venant de PayerneLieu : , ou se que avec d’autres il
avoit battu du blé, et en aprés, comme est de coustume, ehu
un repas, duquel se trouvant chargé de vin, parlant avec
respect, il vomit par le chemin, pour quelle ebrieté il en
crie mercyTerme : a Dieu ; mais quant au cas de sortilegeTerme : , dit
qu’il en est innocent et prie messeigrsmesseigneurs qu’ils ayent esgard
a ses pauvres enfants, et de ne le point estropier par
[p. 359]Saut de pageulterieure tortureTerme : , car ne pouvant travailler, ils seroient privés de
leur entretient, estant cependant prompt a subir ce qu’il plaira a
Dieu et leurs ExellsExcellences. Demande pardon.

ßSolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gaucheg
Françoisa LottaPersonne : , femme dudit ClaudePersonne : , dit estre natifve de SensalesLieu :
et que son pere s’appelloit Claude MauranPersonne : , dit n’avoir jamais
commis acte de sorcellerieTerme : , estre en ce faict innocente ; que Jenon
Debieux
Personne :
luy faict grand tort de dire qu’elle luy auroit ditAjout au-dessus de la ligneh qu’elle
alloit a la secteTerme : et avoit parlé avec le malingTerme : , car si ainsy
seroit, elle l’eusse tout incontinentTerme : accusee et ne se feusse teue
de tel crimeTerme : , ains l’eusse dit a quelqu’un, affin qu’on l’eust
dehument chastiee, et n’eusse creut qu’elle feustCorrection par-dessus, remplace : seroiti estee une
telle femme.
Demandee pourquoy elle auroit dit a l’officier
qui la menoit aux prisons, siCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : qu’j on en ammenoit pas des autres ?
A respondu qu’elle le luy avoit ditAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionk sur ce subjet, parce que,
ayant entendu que Jenon DebieuxPersonne : avoit accusé tous ceux
de CorsereyLieu : , hormis les petits enfants, elle croyoit qu’on les
emprisonneroit aussy bien qu’eux, l’avoir parainsy parlé sans
mal penser. Ne sçait qu’elle ayt beu a PayerneLieu : avec la
servante de monsrmonsieur le gralgeneral PythonPersonne : , ce que pourtant
pourroit bien estre, mais soustient ne luy avoir faict, ny occasioné aucun mal, ny a personne que soit.
Enquise si elle n’estoit
soubjecte a la rapineTerme : et n’avoit pris du chanvre devant
le logis du prenommé monsrmonsieur PythonPersonne :  ? Dit et soustient qu’elle n’a
jamais commis larrecinsTerme : , ny outragé personne. Mais quant
au chanvre dont on l’accuse, confesseTerme : librement que, s’en
allant contre PayerneLieu : et passant par devant dite maison,
elle en prit une poignee, pour en faire des jartieres.
A finalement soustenu a la simple cordeTerme : qu’elle n’estoit aucunement sorciere, ny veu le malingTerme : , que Dieu l’en preserve, et nyé qu’elle
ayt pris autre chose que dite poignee de chanvre. Crie
mercy
Terme :
.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : all.
  3. Ajout au-dessus de la ligne.
  4. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  5. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : le.
  6. Suppression : en.
  7. Ajout dans la marge de gauche.
  8. Ajout au-dessus de la ligne.
  9. Correction par-dessus, remplace : seroit.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : qu’.
  11. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.