SSRQ FR I/2/8 92.17-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 92.17-1
Licence : CC BY-NC-SA
Ulli Chollet – Interrogatoire
1637 novembre 13.
Texte édité
Im bösen thurnLieu :
13 novembrisChangement de langue : latin 1637Date : 13.11.1637, judjudexChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 1
HAbréviation BrodardPersonne : , hAbréviation burgermburgermeisterTerme : 2
HeylmanPersonne :
GartnerPersonne :
WWeibel
[p. 468]Saut de page
13 novembrisChangement de langue : latin 1637Date : 13.11.1637, judjudexChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 1
HAbréviation BrodardPersonne : , hAbréviation burgermburgermeisterTerme : 2
HeylmanPersonne :
GartnerPersonne :
WWeibel
UlliPersonne : prenommé dict qu’on l’a hebergé
en plusieurs lieux, come aussy esconduit ;
qu’il est simple & pas de bons sens ; qu’il
a aydé a clorre aux armailliersTerme : de
feu monsieur Hanns Ulrich BauwmanPersonne : ,
come aussy a traire les vachesTerme : ; que
le maistre armaillierTerme : , a son depart,
luy laissa le gignierTerme : , mais il nie d’avoir
dict que des hommes tout verdz voloient le challet ; vray estre qu’il cria,
ayant veu deux hommes : « Jean ! Viens !
Il a des gens vers le challet ! » Mais qu’estant allors nuict, il ne sçait come ilz
estoient habillez ; qu’il veit bien qu’ilz
estoient de la part d’emmontTerme : . Crie mercy. Ist mitt dem halben zehndnerTerme : uffzogenTerme : worden.
Description de la source