check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 89.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 89.8-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jeanne Cuassot – Interrogatoire

1635 septembre 10.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 127–129
  • Date : 1635 septembre 10
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im bösen thurnLieu : 1
10 septembseptembrisChangement de langue : latin 1635Date : 10.09.1635, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel2

HAbréviation GaßerPersonne :

MontenachPersonne : , TechtermanPersonne : , HeylmanPersonne :

GartnerPersonne : , StrowPersonne :

WWeibel

Jeanne CuassotPersonne : de CugieLieu : enquise pourquoy
elle tenoit prison, a respondu pour avoir esté
accusee de sorcellerieTerme : . Interroguee si elle n’avoit
esté en la secteTerme : au Chaney du BretLieu : 3, a dict ne
le pouvoir sçavoir. Pressee de dire la verité,
a dict qu’elle a esté plusieurs foys audit ChaneyLieu : 4,
mais pas pour mal faire, ains pour aller a StavayerLieu : . Enquise si son maistreTerme : nommé RaugeauPersonne : ne
s’estoit apparu a elle en forme d’un chienTerme : habillé
de tanéTerme : , a dict l’avoir confesséTerme : a CugieLieu : , mais
qu’elle s’avoit fait tort, qu’elle est variable.

Elle confesseTerme : avoir esté une grande paillardeTerme : a–et la plus
grande menteresse
sur la terre
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–a
et pecheresse, et s’avoir prins un breuvage composé de ruteTerme : pour avorterTerme : , mais qu’il n’opera,
estant l’enfant encor en vie, qu’elle mesme
[p. 128]Saut de pagefeit le breuvage, ayant entendu d’autres qu’il faisoit
avorterTerme : . Interroguee si elle n’estoit marqueeTerme : , a respondu ne sçavoir d’avoir autre marque que du sainct babtesmeTerme : .
Crie mercyTerme : .
Im bösen thurnLieu : , eodemChangement de langue : latin.
JudJudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel5

HAbréviation GaßerPersonne : , hAbréviation FryoPersonne :

TechtermanPersonne : , HeylmanPersonne :

GartnerPersonne : , WildtPersonne :

WWeibel

JeannePersonne : susdite nie entierement tous les articles
contenus au procez de CugieLieu : , qui concernent la sorcellerieTerme : , dictAjout au-dessus de la ligneb qu’en les confessantTerme : , elle s’a faict tort, qu’elle a
excogité, que SathanPersonne : avoit nom RaugeauPersonne : , comme aussy les
autres circonstances. Interrogee si elle n’avoit esté
en la secteTerme : avec sa mere et ehu la compagnie de SathanPersonne : ,
a respondu ne le sçavoir.
Elle confesseTerme : avoir esté
grandement avaritieuse et paillardeTerme :  ; qu’elle a ehu accointanceTerme : charnelleTerme : de Jean BorbinPersonne : et CarcassonPersonne :  ; qu’elle
a emblé a RomontLieu : un blanchetTerme : et rosetteTerme : d’estain ; a
OttignyLieu : , a sa tante, une couverte ; sur un champ des
javellesTerme : de bled ; sur un autre champs proche du sien
des brassee de bled ; a Beneiste BergierPersonne : un chandellier de lettonTerme : et une corde de guestalleTerme : avec
la guestalleTerme :  ; a FrasseLieu : un pot de mestal et un
plat d’estain ; a son frere PierrePersonne : un chalietTerme : 6, mais
qu’elle l’en a recompensé ; qu’elle a attendu Françoys
Cuard
Personne :
armee de pierres ; qu’en sa jeusnesse, c–
[p. 129]Saut de pagebaignant avec une autre fille, elleCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : elle–c souffla (honor sit
honestis auribus
Changement de langue : latin
) a ladite fille aux parties honteuses ;
qu’elle a prins le breuvage pour faire avorterTerme : , estant
marriee, luy estant advis qu’elle avoit assez d’enfantz.
Estant appliquee a la tortureTerme : de la
tableTerme : , n’a voullu confesserTerme : autre chose d–aheurtantTerme :
s’avoir faict
tort a CugieLieu :
Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion
–d. Crie mercyTerme : .

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : elle.
  4. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Le procès-verbal de cette séance commence par une mention hors teneur, placée dans la marge de gauche : «viiiQuantité : 8 rechnung».
  2. Gemeint ist Peter KrummenstollPersonne : .
  3. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de En ChaneyLieu : .
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de En ChaneyLieu : .
  5. Gemeint ist Peter KrummenstollPersonne : .
  6. Le sens de ce mot demeure incertain. Il pourrait désigner un chailletTerme : .